"Todos los bellisimos sentimientos que se albergan en los nobles corazones en ninguna otra de aquellas lenguas (Europeas) pueden encontrar una expresion tan viva tan patetica y energica como la que tienen en Mexicano. ?En cual otra se habla con tanto acatamiento, con veneracion tan profunda, de los altisimos mysterios de ineffable amor que nos muestra el Cristianismo?"—Fr. Agustin de la Rosa, in the Eco de la Fe. (Merida, 1870.)
Alcide d'Orbigny argues forcibly to the same effect, of the South American languages:—"Les Quichuas et les Aymaras civilises ont une langue etendue, pleine de figures elegantes, de comparaisons naives, de poesie, surtout lorsqu'il s'agit d'amour; et il ne faut pas croire qu'isoles au sein des forets sauvages ou jetes au milieu des plaines sans bornes, les peuples chasseurs, agriculteurs et guerriers, soient prives de formes elegantes, de figures riches et variees."—L'Homme Americain, Tome I, p. 154.
For other evidence see Brinton, American Hero Myths, p. 25. (Philadelphia, 1882.). Horatio Hale, The Iroquois Book of Rites, p. 107. (Philadelphia, 1883.)]
[Footnote 3: Ethnography and Philology of the Hidatsa Indians, p. 18.]
[Footnote 4: The Tribes of California, p. 73. (Washington, 1877.)]
[Footnote 5: "Il n'est pas rare de trouver des individus parlant jusqu'a trois ou quatre langues, aussi distinctes entr'elles que le francais et l'allemand."—Alcide D'Orbigny, L'Homme Americain, Tome I, p. 170. The generality of this fact in South America was noted by Humboldt, Voyage aux Regions Tropicales, T. III, p. 308.]
[Footnote 6: "Hay muchos de ellos buenos gramaticos, y componen oraciones largas y bien autorizadas, y versos exametros y pentametros."—Toribio de Motilinia, Historia de los Indios de la Nueva Espana, Tratado III, cap. XII.]
[Footnote 7: Menologio Franciscano de los Varones mas Senalados de la
Provincia de Mexico, Tomo IV, pp. 447-9. (Mexico, 1871.)
In the Prologue to the Sermonario Mexicano of F. Juan de Bautista (Mexico, 1606), is a well-written letter, in Latin, by Don Antonio Valeriano, a native of Atzcaputzalco, who was professor of grammar and rhetoric in the College of Tlatilulco. Bautista says of him that he spoke extempore in Latin with the eloquence of a Cicero or a Quintilian; and his contemporary, the academician Francisco Cervantes Salazar, writes: "Magistrum habent [Indi] ejusdem nationis, Antonium Valerianum, nostris grammaticis nequaquam inferiorem, in legis christianae observatione satis doctum et ad eloquentiam avidissimum."—Tres Dialogos Latinos de Francisco Cervantes Salazar, p. 150 (Ed. Icazbalceta, Mexico, 1875).]
[Footnote 8: Francisco de Paula Garcia Pelaez, Memorias para la
Historia del Antiguo Reyno de Guatemala, Tomo III, pp. 201 and 221
(Guatemala, 1852).]