[[Footnote 72]: Titlacauan was the common name of Tezcatlipoca. The three sorcerers were really Quetzalcoatl's three brothers, representing the three other cardinal points.]
[[Footnote 73]: From teotl, deity, divine, and metl, the maguey. Of the twenty-nine varieties of the maguey, now described in Mexico, none bears this name; but Hernandez speaks of it, and says it was so called because there was a superstition that a person soon to die could not hold a branch of it; but if he was to recover, or escape an impending danger, he could hold it with ease and feel the better for it. See Nieremberg, Historia Naturae, Lib. xiv, cap. xxxii. "Teomatl, vitae et mortis Index.">[
[[Footnote 74]: Toveyome is the plural of toveyo, which Molina, in his dictionary, translates "foreigner, stranger." Sahagun says that it was applied particularly to the Huastecs, a Maya tribe living in the province of Panuco. Historia, etc., Lib. x, cap. xxix, §8.]
[[Footnote 75]: Huemac is a compound of uey, great, and maitl, hand. Tezozomoc, Duran, and various other writers assign this name to Quetzalcoatl.]
[[Footnote 76]: Texcalapan, from texcalli, rock, and apan, upon or over the water.]
[[Footnote 77]: Texcaltlauhco, from texcalli, rock, tlaulli, light, and the locative ending co, by, in or at.]
[[Footnote 78]: Clarence Mangan, Poems, "The Mariner's Bride.">[
[[Footnote 79]: These myths are from the third book of Sahagun's Historia de las Cosas de Nueva España. They were taken down in the original Nahuatl, by him, from the mouth of the natives, and he gives them word for word, as they were recounted.]
[[Footnote 80]: For this version of the myth, see Mendieta, Historia Eclesiastica Indiana, Lib. ii, caps, v and x.]
[[Footnote 81]: Ixtlilxochitl, Relaciones Historicas, p. 388, in Kingsborough, vol. ix.]