6. O anquin ye oncan yaonahuac, noconelehuia in itzi miquiliztli can quinequin toyollo yaomiquiztla ohuaya ohuaya.
6. O you who are there in the battle, I earnestly desire the beginning of the slaughter, may thy soul long for the murderous strife.
7. Mixtli ye ehuatimani yehuaya moxoxopan ipalnemohuani ye oncan celiztimani a in quauhtlin ocelotl, ye oncan cueponio o in tepilhuan huiya in tlachinol, ohuaya ohuaya.
7. The cloud rises upward, rising into the blue sky of the Giver of Life; there blossom forth prowess and daring, there, in the battle field, come the children to maturity.
8. In ma oc tonahuican antocnihuan ayiahuc, ma oc xonahuiacan antepilhuan in ixtlahuatl itec, y nemoaquihuic zan tictotlanehuia o a in chimalli xochitl in tlachinoll, ohuaya, ohuaya, ohuaya.
8. Let us rejoice, dear friends, and may ye rejoice, O children, within the open field, and going forth to it, let us revel amid the shield-flowers of the battle.
1. Can ti ya nemia ticuicanitl ma ya hualmoquetza xochihuehuetl quetzaltica huiconticac teocuitlaxochinenepaniuhticac y ayamo aye iliamo aye huiy ohuaya, ohuaya.
1. Where thou walkest, O singer, bring forth thy flowery drum, let it stand amid beauteous feathers, let it be placed in the midst of golden flowers;
2. Tiquimonahuiltiz in tepilhuan teteucto in quauhtlo ocelotl ayamo, etc.
2. That thou mayest rejoice the youths and the nobles in their grandeur.