As a preparation for the latter object, let us take a glance at the derivation of the principal words expressing love in the Aryan languages. The most prominent of them may be traced back to one of two ruling ideas, the one intimating a similarity or likeness between the persons loving, the other a wish or desire. The former conveys the notion that the feeling is mutual, the latter that it is stronger on one side than on the other.

These diverse origins are well illustrated by the French aimer and the English love. Aimer, from the Latin amare, brings us to the Greek αμα, ομος, both of which spring from the Sanscrit som; from which in turn the Germans get their words sammt, along with, and zusammen, together; while we obtain from this root almost without change our words similar and same. Etymologically, therefore, those who love are alike; they are the same in such respects that they are attracted to one another, on the proverbial principle that “birds of a feather flock together.”

Now turning to the word love, German liebe, Russian lubov, lubity, we find that it leads us quite a different road. It is traced back without any material change to the Sanscrit lobha, covetousness, the ancient Coptic λἰβε, to want, to desire. In this origin we see the passion portrayed as a yearning to possess the loved object; and in the higher sense to enjoy the presence and sympathy of the beloved, to hold sweet communion with him or her.

A class of ideas closely akin to this are conveyed in such words as “attached to,” “attraction,” “affection,” and the like, which make use of the figure of speech that the lover is fastened to, drawn toward, or bound up with the beloved object. We often express this metaphor in full in such phrases as “the bonds of friendship,” etc.

This third class of words, although in the history of language they are frequently of later growth than the two former, probably express the sentiment which underlies both these, and that is a dim, unconscious sense of the unity which is revealed to man most perfectly in the purest and highest love, which at its sublimest height does away with the antagonism of independent personality, and blends the I and the thou in a oneness of existence.

Although in this, its completest expression, we must seek examples solely between persons of opposite sex, it will be well to consider in an examination like the present the love between men, which is called friendship, that between parents and children, and that toward the gods, the givers of all good things. The words conveying such sentiments will illustrate many features of the religious and social life of the nations using them.

I. The Algonkin.

I begin with this group of dialects, once widely spread throughout the St. Lawrence valley and the regions adjoining; and among them I select especially the Cree and the Chipeway, partly because we know more about them, and partly because they probably represent the common tongue in its oldest and purest type. They are closely allied, the same roots appearing in both with slight phonetic variations.

In both of them the ordinary words for love and friendship are derived from the same monosyllabic root, sak. On this, according to the inflectional laws of the dialects, are built up the terms for the love of man to woman, a lover, love in the abstract, friend, friendship, and the like. It is also occasionally used by the missionaries for the love of man to God and of God to man.[[361]]

In the Chipeway this root has but one form, sagi; but in Cree it has two, a weak and a strong form, saki and sakk. The meaning of the latter is more particularly to fasten to, to attach to. From it are derived the words for string or cord, the verbs “to tie,” “to fasten,” etc.; and also some of the coarsest words to express the sexual relation.[[362]] Both these roots are traced back to the primary element of the Algonkin language expressed by the letters sak or s—k. This conveys the generic notion of force or power exerted by one over another,[[363]] and is apparently precisely identical with the fundamental meaning of the Latin afficio, “to affect one in some manner by active agency,”[[364]] from which word, I need hardly add, were derived affectus and affectio and our “affection;” thus we at once meet with an absolute parallelism in the working of the Aryan Italic and the American Algonkin mind.