[138] History of the Caribby Islands, London, 1666.
[139] Geographia Exactissima, oder Beschreibung des 4 Theil der ganzen Welt mit Geographischen und Historischen Relationen, Franckfort am Mayn, 1679. This is a German translation of D’Abbeville’s geographical essays. I have not been able to learn when the last part, which contains Bristock’s narrative, was published in French.
[140] America. London, 1671.
[141] De Nieuwe en Onbekeende Weereld. Amsterdam, 1671.
[142] Die Unbekante Neue Welt. Amsterdam, 1673.
[143] The British Empire in America, Vol. I. London, 1708.
[144] Geschichte von Amerika, B. H. Halle, 1753. The articles in these volumes were selected with much judgment, and translated by J. F. Geyfarts and J. F. Schrœter, Baumgarten merely writing the bibliographical introductions. It contains a curious map entitled Gegend der Provinz Bemarin im Königreich Apalacha.
[145] The Chikasah asserted for themselves the same origin, and even their Mexican relatives were said to visit them from time to time. (Adair, Hist. of the North Am. Indians, p. 195.)
[146] Numerous references showing the prevalence of this error are adduced by D’Orbigny, L’Homme Americain, Tom. II., p. 275, et seq. Among later authors who have been misled by such authorities are Humboldt, (“Reise nach dem Tropen, B. V., s. 181,”) and the eminent naturalist F. J. F. Meyen, (Ueber die Ur-Eingebornen von Peru, s. 6, in the Nov. Act. Acad. Cæsar. Leopold. Carolin. Nat. Cur. Vol. XVII., Sup. I.)
[147] Writers disagree somewhat as to the situation of this fountain. Hackluyt (Vol. V., p. 251) and Gomara (Hist. de las Indias Occidentales, Cap. XLV., pp. 31, 35) locate it on the island Boiuca or Agnaneo, 125 leagues north of Hispaniola. Some placed it on the island Bimini,—which, says Oviedo, is 40 leagues west of Bahama (Pt. I., lib. xix., cap. xv., quoted in Navarrete,)—a name sometimes applied to Florida itself, as on the Chart of Cristobal de Topia given in the third volume of Navarrete. Herrera, La Vega, Fontanedo, Barcia, Navarrete and most others agree in referring it to Florida. Fontanedo confuses it with the river Jordan and the Espiritu Santo or Mississippi. Gomara (ubi suprà, p. 31) gives a unique interpretation to this myth and one quite in accordance with the Spanish character, namely, that it arose from the rare beauty of the women of that locality, which was so superlative that old men, gazing upon it, would feel themselves restored to the vigor of youth. In this he is followed by Ogilby. (America, p. 344.)