2d From Ohio to Atlantic States and back to Missouri, a mere succession of names in 3 chapters of 20 verses—60 signs

Translated word for word by means of Zeisberger and Linapi Dictionary. With explanations, &c.

By C S Rafinesque 1833

When Rafinesque died, his MSS. were scattered and passed into various hands. Prof. Haldeman, in his notice above referred to ([p. 150]), stated that he and "Mr. Poulson of Philadelphia" had a large part of them.

This particular one, and also others descriptive of Rafinesque's archaeological explorations in the southwest, his surveys of the earthworks of Kentucky and the neighboring states, and the draft of a work on "The Ancient Monuments of North and South America," came into the possession of the Hon. Brantz Mayer, of Baltimore, distinguished as an able public man and writer on American subjects, from whose family I obtained them.

He loaned them all to Mr. E. G. Squier, who made extensive use of Rafinesque's surveys, in the "Ancient Monuments of the Mississippi Valley," giving due credit.

In June, 1848, Mr. Squier read before the New York Historical Society a paper entitled, "Historical and Mythological Traditions of the Algonquins; with a translation of the 'Walum-Olum,' or Bark Record of the Linni-Lenape." This was published in the "American Review," February, 1849, and has been reprinted by Mr. W. W. Beach, in his "Indian Miscellany" (Albany, 1877), and in the fifteenth edition of Mr. S. G. Drake's "Aboriginal Races of North America."

This paper gave the symbols, original text and Rafinesque's translation of the first two songs, and a free translation only, of the remainder. The text was carelessly copied, whole words being omitted, and no attempt was made to examine the accuracy of the translation; the symbols were also imperfect, several being reversed. Hence, as material for a critical study of the document, Squier's essay is of little value.

At the close of the second part of the MS. there are four pages, closely written, with the title:—

"Fragment on the History of the Linapis since abt 1600 when the Wallamolum closes translated from the Linapi by John Burns."