[38-1] Athapaskische Sprachstamm, p. 164: Berlin, 1856.

[38-2] Martius, Von dem Rechtzustande unter den Ureinwohnern Brasiliens, p. 77.


CHAPTER II.

THE IDEA OF GOD.

An intuition common to the species.—Words expressing it in American languages derived either from ideas of above in space, or of life manifested by breath.—Examples.—No conscious monotheism, and but little idea of immateriality discoverable.—Still less any moral dualism of deities, the Great Good Spirit and the Great Bad Spirit being alike terms and notions of foreign importation.

If we accept the definition that mythology is the idea of God expressed in symbol, figure, and narrative, and always struggling toward a clearer utterance, it is well not only to trace this idea in its very earliest embodiment in language, but also, for the sake of comparison, to ask what is its latest and most approved expression. The reply to this is given us by Immanuel Kant. He has shown that our reason, dwelling on the facts of experience, constantly seeks the principles which connect them together, and only rests satisfied in the conviction that there is a highest and first principle which reconciles all their discrepancies and binds them into one. This he calls the Ideal of Reason. It must be true, for it is evolved from the laws of reason, our only test of truth. Furthermore, the sense of personality and the voice of conscience, analyzed to their sources, can only be explained by the assumption of an infinite personality and an absolute standard of right. Or, if to some all this appears but wire-drawn metaphysical subtlety, they are welcome to the definition of the realist, that the idea of God is the sum of those intelligent activities which the individual, reasoning from the analogy of his own actions, imagines to be behind and to bring about natural phenomena.[44-1] If either of these be correct, it were hard to conceive how any tribe or even any sane man could be without some notion of divinity.

Certainly in America no instance of its absence has been discovered. Obscure, grotesque, unworthy it often was, but everywhere man was oppressed with a sensus numinis, a feeling that invisible, powerful agencies were at work around him, who, as they willed, could help or hurt him. In every heart was an altar to the Unknown God. Not that it was customary to attach any idea of unity to these unseen powers. The supposition that in ancient times and in very unenlightened conditions, before mythology had grown, a monotheism prevailed, which afterwards at various times was revived by reformers, is a belief that should have passed away when the delights of savage life and the praises of a state of nature ceased to be the themes of philosophers. We are speaking of a people little capable of abstraction. The exhibitions of force in nature seemed to them the manifestations of that mysterious power felt by their self-consciousness; to combine these various manifestations and recognize them as the operations of one personality, was a step not easily taken. Yet He is not far from every one of us. “Whenever man thinks clearly, or feels deeply, he conceives God as self-conscious unity,” says Carriere, with admirable insight; and elsewhere, “we have monotheism, not in contrast to polytheism, not clear to the thought, but in living intuition in the religious sentiments.”[45-1]

Thus it was among the Indians. Therefore a word is usually found in their languages analogous to none in any European tongue, a word comprehending all manifestations of the unseen world, yet conveying no sense of personal unity. It has been rendered spirit, demon, God, devil, mystery, magic, but commonly and rather absurdly by the English and French, “medicine.” In the Algonkin dialects this word is manito and oki, in Iroquois oki and otkon, the Dakota has wakan, the Aztec teotl, the Quichua huaca, and the Maya ku. They all express in its most general form the idea of the supernatural. And as in this word, supernatural, we see a transfer of a conception of place, and that it literally means that which is above the natural world, so in such as we can analyze of these vague and primitive terms the same trope appears discoverable. Wakan as an adverb means above, oki is but another orthography for oghee, and otkon seems allied to hetken, both of which have the same signification.[46-1]