OSSIAN AND MACPHERSON.

The beautiful little town of Kingussie is famous for its association with "Ossian" Macpherson, who was born near by. No man, born on Scottish earth, except perhaps, Sir Walter Scott, had ever such an influence on European literature as this Highland dominie. "His Ossian," as Professor Macmillan Brown says, "was translated into almost every European language; and its influence is apparent in Goethe's Werther, in Schiller's Robbers, and in all the Storm-and-Stress literature of Germany, in the productions and speeches of the French Revolutionists, in the romantic literary movement that preceded and followed the Revolution, and in much of the Italian, Spanish, and Danish poetry of the time. It generally affected the prose style of eighteenth century romance, and was a direct antidote to Johnsonianism in the imaginative literature. In our own century it bent the genius of Scott to the Highlands, and moulded the dramas of Byron, and the often vague imagery of Shelley; it appears in the style of Kingsley's Hereward, and directly or indirectly it is responsible for the pioneering efforts of Walt Whitman in prose poetry and for the rapid growth of poetic prose through De Quincey, Bulwer Lytton, and Ruskin. During last century it stirred Blake to misty prophecies, led writers of romance back into the less known periods of the past, and gave the new audience a delight in mysterious and almost formless legend and tale and idea."

The extraordinary vogue of Macpherson's Ossianic poems was due to literary merit of a high order, and also to the parched and dry state into which the poetry of Europe had sunk in the middle of the eighteenth century. Boileau and his rules had crushed all sap and life out of European verse, and the poet had become either a teacher of rimed ethics or a framer of dexterous satire. How refreshing Ossian must have been to the men of such a time:

"The hills were round them, and the breeze
Went o'er the sun-lit fields again;
Their foreheads felt the wind and rain."

Let the modern reader go through the Rape of the Lock, and then take up the song of the hunter Shilric from Macpherson's "Carric-thura."

Shilric, not knowing that his love Vinvela is dead, thus communes with himself:

"I sit by the mossy mountain; on the top of the hill of winds. One tree is rustling above me. Dark waves roll over the heath. The lake is troubled below. The deer descend from the hill. No hunter at a distance is seen. It is mid-day; but all is silent. Sad are my thoughts alone. Didst thou but appear, O my love! a wanderer on the heath! thy hair floating on the wind behind thee; thy bosom heaving on the sight; thine eyes full of tears for thy friends, whom the mist of the hill had concealed! Thee I would comfort, my love, and bring thee to thy father's house!"

To him mourning thus, the spirit of his dead love appears:

"But is it she that there appears, like a beam of light on the heath? bright as the moon in autumn, as the sun in a summer-storm, comest thou, O maid, over rocks, over mountains to me? She speaks: but how weak her voice! like the breeze in the reeds of the lake.

"'Alone I am, O Shilric! alone in the winter-house. With grief for thee I fell. Shilric, I am pale in the tomb.'