As J. A. K. Thomson says in his recent fascinating book Greeks and Barbarians (London and New York, 1921), “Sappho, in the most famous of her odes, says that love makes her ‘sweat’ with agony and look ‘greener than grass.’ Perhaps she did not turn quite so green as that, although (commentators nobly observe) she would be of an olive complexion and had never seen British grass. But even if it contain a trace of artistic exaggeration, the ode as a whole is perhaps the most convincing love-poem ever written. It breathes veracity. It has an intoxicating beauty of sound and suggestion, and it is as exact as a physiological treatise. The Greeks can do that kind of thing. Somehow we either overdo the ‘beauty’ or we overdo the physiology. The weakness of the Barbarian, said they, is that he never hits the mean. But the Greek poet seems to do it every time. We may beat them at other things, but not at that. And they do it with so little effort; sometimes, it might happen, with none at all.”
The passion of love is the supreme subject of Sappho’s songs, as shown by these first two and many a short fragment, as for example (E. 81) where Love is called for the first time in literature “sweet-bitter.” Some scholars have credited it to the much later Posidippus, but he and Meleager took the word from Sappho, though it may not have been original even with her. Sappho’s order of the compound word is generally reversed in translation, but Sir Edwin Arnold says “sweetly bitter, sadly dear,” and Swinburne in Tristram of Lyonesse speaks of “Sweet Love, that are so bitter.” Tennyson also has the same order in Lancelot and Elaine ([pp. 205-206]). To Sappho love is a second death, and in the second ode death itself seems not very far away. The Greek words for swooning are mostly metaphors from death, and so we are not surprised when we read that like death love relaxes every limb and sweeps one away in its giddy swirling, a sweet-bitter resistless wild beast. Here is Sir Sidney Colvin’s translation (John Keats, 1917, p. 332): “Love the limb-loosener, the bitter-sweet torment, the wild beast there is no withstanding, never harried a more helpless victim.” Another fragment (E. 54) also shows the power of love:
Love tossed my heart as the wind
That descends on the mountain oaks.
(Edmonds)
Sappho’s range of subjects is much greater than the personal emotions of love, though very personal and individual feelings predominate. She touches almost every field of human experience, so that there is much in her scant fragments to bring her near to us. The wail against ingratitude comes home to those high-strung natures who do good to others but are sensitive to every wrong when they have the unfortunate experience of learning that one’s friends are sometimes one’s own worst enemies. “Those harm me most by whom I have done well” (Mackail). But she is not one of those who bear a grudge long, her heart is for peace. One of the few ethical fragments, as Mackail says, “is a speech of delicate self-abasement, spoken with the effect of a catch in the voice and tears behind the eyes;” “No rancour in this breast runs wild, I have the heart of a child.” Sappho’s love of sermonizing is seen in her commandment: “when anger swells in the heart, restrain the idly barking tongue.” From Aristotle’s Rhetoric Edmonds (91) reconstructs another fragment:
Death is an ill; the Gods at least think so,
Or else themselves had perished long ago.
In another fragment of a different nature (E. 120) we read: “Stand up, look me in the face as friend to friend and unveil the charm that is in thy eyes.” In other fragments we enter a Lesbian lady’s home and see woman’s love of dress,—no short skirt for her, for they “wrapped her all around with soft cambric” (E. 105). “A motley gown of fair Lydian work reached down to her feet” (E. 20), or, if we believe Pollux (VII. 93), it is the Greek love of fine shoes. No Lesbian butchery for her tender feet, but she must wear soft luxurious Lydian slippers: “A broidered strap of fair Lydian work covered her feet.” Punning on the name of Timas (precious), another fragment, which perhaps refers to a statue of Aphrodite in Sappho’s home, seems to dote on fancy handkerchiefs; “and hanging on either side thy face the purple handkerchief which Timas sent for thee from Phocaea, a precious gift from a precious giver” (E. 87).[79] The fragment (E. 21), “shot with a thousand hues,” refers to dress rather than to the rainbow. The sight of beautiful gowns thrilled her: “Come you back, my rosebud Gongyla, in your milk-white gown.” Again she says: “Many are the golden bracelets and the purple robes, aye and the fine smooth broideries, indeed a richly varied bride-gift; and without number also are the silver goblets and the ornaments of ivory” (E. 66). She coined new words for women; she calls the chest in which women keep their perfumes and like things a gruté or hutch (E. 180). Again she uses (E. 179) the word Beudos for a short diaphanous frock or blouse. She is the first to use the word Chlamys, where she speaks of Love as “coming from Heaven and throwing off his purple mantle” (E. 69). Blondes were much admired among the fair-haired Lesbians, though Sappho herself was a brunette, and so she herself mentions (E. 189) a kind of box-wood or scytharium-wood with which women dye their hair a golden color. She is fond of cassia and frankincense (E. 66), and she dotes on myrrh and royal perfumes (E. 83). She rebukes the foolish girl who prides herself on her ring.[80] With “a keen swift flicker of woman’s jealousy,” and well acquainted with the philosophy of clothes and with the new Ionic dresses introduced into Lesbus during her own lifetime at the beginning of the sixth century B.C. from Asia Minor, she jests about her rival Andromeda, the country girl who knows not how to manage the train of her new gown[81] (E. 98):
What rustic hoyden ever charmed the soul,