In the land o’ the leal.

Then dry that tearfu’ e’e, Jean;

My soul langs to be free, Jean;

And angels wait on me

To the land o’ the leal.

Now, fare ye weel, my ain Jean!

This warld’s care is vain, Jean;

We’ll meet and aye be fain

In the land o’ the leal.”

In quoting this song I have given the words as it has been universally voted, by men at least, that they should be accepted. Lady Nairne wrote “I’m wearin’ awa’, John,” meaning the song to be the supposed address of a dying wife to her husband; and so the words still stand, with other differences of text, in the authentic original. I know not by what warrant the change was introduced; though, for my own part, I join in the vote for adopting it, and so making the song the address of a dying husband to his wife. Had there been such a various reading in the text of one of the odes of Horace, what comments there would have been upon it, what dissertations! But, though the song of The Land o’ the Leal is more touching than any in Horace, the modification of its original form has passed hitherto without much comment. The most obvious comment perhaps is that, whatever Jean may produce, it will be appropriated by John, if he likes it, to his own use.