[7] Through the courtesy of Professor Zulueta, of the Manila Liceo, permission was given to use from Chao Ju-kua’s work these quotations, translated from the Chinese manuscript by Professor Blumentritt. The English translation is by Mr. P. L. Stangl.

[8] “This would confirm,” says Professor Blumentritt, “Dr. Pardo de Tavera’s view that in ancient times the Philippines were under the influence of Buddhism from India.”

[9] Conquista de las Islas Filipinas, p. 95.

[10] Relacion de la Conquista de la Isla de Luzón, 1572; in Retana, Archivo del Bibliófilo Filipino, vol. I.

[11] Sucesos de las Filipinas, p. 297.

[12] These data are largely taken from the account of the customs of the Tagálog prepared by Friar Juan de Plasencia, in 1589, at the request of Dr. Santiago de Vera, the governor and president of the Audiencia. Although there are references to it by the early historians of the Philippines, this little code did not see the light until a few years ago, when a manuscript copy was discovered in the convent of the Franciscans at Manila, by Dr. Pardo de Tavera, and was by him published. It treats of slave-holding, penalties for crime, inheritances, adoption, dowry, and marriage. (Las Costumbres de los Tagálog en Filipinas, segun el Padre Plasencia, by T. H. Pardo de Tavera. Madrid, 1892.)

[13] See on this matter Diccionario Mitologico de Filipinas, by Blumentritt; Retana, Archivo del Bibliófilo Filipino, vol. II.

[14] This word is of Sanskrit origin and is common throughout Malaysia.

[15] Relacion de las Cosas de las Filipinas hecha por Sr. Domingo de Salazar, Primer obispo de dichas islas, 1583; in Retana, Archivo, vol. III.