I spoke to a canon, in this place, some time ago upon the subject, and he voluntarily offered to correct the proof-sheets in passing through the press, if I should be at any loss for one to do it. Blessed be God for this encouragement. May he carry on and prosper this work, and make it a blessing unto thousands. In about three months, or less, I expect the whole of the New Testament will be translated into the Peruvian tongue. The revision also is going forward, and from the character and qualifications of those who are revising it, I trust the translation will be very faithful, and at the same time adapted to the capacities of the poor, to whom, in an especial manner, the gospel is preached.
You will observe by my former letter, that besides the Quichua, there are two other languages spoken in Peru, into which it would be desirable to get a part or the whole of the New Testament translated. I mentioned to you my application to the British and Foreign Bible Society for means to carry forward these translations. I also hinted that this is properly an American work, and that it would not be unnatural to look for some assistance in it to the American Bible Society. Will you therefore have the goodness to lay this matter before the board of managers, and request them to favour me with a communication upon the subject, as early as convenience will permit. The object is, to translate the whole Scriptures into the Quichua language, spoken by upwards of a million, and also into the Aimará and Moxa languages, spoken each by upwards of two hundred thousand souls. I add no more upon this subject for the present, but at the same time, think it not improper to hint, that I shall probably have another claim upon your liberality, in regard to the native languages of Mexico. This claim may come before you perhaps some twelve months hence, should our heavenly Father be pleased to uphold me so long.
Lima, 25th March, 1824.
My last letter to Mr. S. closed with a foreboding in regard to our concerns here, from the circumstance of the Spanish army having entered this city. On the 29th of February, the Spanish troops, to the amount of about 2,500, took quiet possession of this place, there being not the smallest opposition. The patriot troop had retired a few days before, leaving us altogether unprotected, and exposed to those depredations which never fail to take place in a large city where there is no government to restrain. We were, in fact, in a very unpleasant state for some days, and the first sound of martial music from the Spanish army filled me with thanksgiving, as a deliverance from the anarchy and confusion we had lived in for some time.
A few days after the arrival of the Spanish army, and as soon as things were a little tranquillized, I wrote to the Spanish General, in reference to our school, telling him what we had done, and the state in which we were at the time. I represented to him the nature of our schools, and stated that establishments of a similar kind had been introduced and encouraged in various parts of the world. I of course mentioned particularly what had been done in Spain. After stating these things, I requested him to inform me whether we should go on, or whether we should immediately shut up our school. In answer to this, I received from him a very polite letter, saying, that he was informed and fully persuaded that the school under my direction was a very useful establishment, and that he wished it to go on until the Viceroy should communicate his mind upon the subject. In my letter to the General I inclosed a copy of a letter, which I intended to forward to the Viceroy, and requested his opinion of the letter, and whether I should send it on to Cuzco. He replied, that he thought the letter was suitable, and that if I wished he would himself forward it to the Viceroy, in order that it might go with greater security. You may be sure, I thankfully accepted his offer, and sent him immediately my letter to forward. Next day I called on the General to thank him for his kindness in protecting our school, and in taking the trouble of forwarding my letter to the Viceroy. I was very kindly received by him, and encouraged to go on. Thus, you see we have a new instance of the gracious goodness of our God in giving me favour with the Governors of this quarter of the world, however much opposed to each other.
I informed you, I think, soon after my arrival in this place, that the government had ordered the college belonging to the Dominican Friars in this city to be put at my disposal, for the use of our school establishment. The removal of the Friars, and the giving up of the college, was accomplished without the smallest murmur, or at least audible murmur, on the part of the monks. This college is an extensive building, and very well adapted to the purposes of a central school. We have a large school room, which will hold very conveniently 300 children, and another large room connected with it, which would contain 200 more. We have also several other rooms, very suitable as lodgings for the masters whilst studying the system, and there is convenience for a printing office, &c. &c. The apartments formerly occupied by the Rector of the college, have formed my own lodging the greater part of the time I have been in Lima. Besides the places now mentioned, which are all connected with each other, we have a large hall, finely adapted for a female school, with rooms for the mistress and her assistants. These are entirely separated from the parts mentioned before, so that though in the same building, they are quite distinct places, with separate entrances a gun-shot from each other. Our boys’ school contains, at the present time, 230 children, and we have often been talking of commencing a girls’ school as a thing greatly wanted in this place. But such has been the unhappy state of public affairs here for so long a time, that nothing has yet been done in it. From the description I have given you of the building we occupy, and the use to which it was formerly destined, you might naturally expect that the Friars gave it up reluctantly, though without complaining, and that they would still have their eye upon it, if a favourable opportunity should present itself for reclaiming it. I am told, that when the Spaniards were in possession of this city in June last, the Friars had resolved on petitioning the government upon the subject, but the short occupation of the city by the Spanish troops did not allow them to carry their purpose into effect. At the present time, the Spaniards seem to have taken a more permanent possession of the place, with the intention of continuing in it for some time, and their possessing the fortresses of Callao will enable them to do so. We were, therefore, in greater danger than ever of losing our college, and indeed application, as I am informed, was actually made to that effect to General Monet, the commander of the division in this quarter. But from what I have stated above, you will see the happy resolution of the General in our favour. I should have mentioned, when describing the college, that there is a church connected with it, as there is with all the colleges here. The church and the court connected with it, are separated by a wall from the parts formerly mentioned. They were formerly not entirely separated from each other, as there were two openings, like gate ways, between the two places. These, however, I caused to be built up, as I did not know what kind of companions I might have in the two Friars who were left to perform the service of the church; and from the character of some of this class, and the circumstance of the loss of their college, and its being put into the hands of a Protestant, I did not augur much good from their neighbourhood. We have, however, lived all along on good terms, and our longer acquaintance with each other has grown, I think, into friendship. I met with a proof of this friendship since the entrance of the Spaniards, which I did not expect. The Friar who has the principal charge called upon me one morning, and informed me that he had heard that the Conde de Villar de Fuente was to be appointed Governor of Lima. Now, says he, although he is a very good man, yet being very friendly to the Friars, it is very likely they will press him hard to regain their college. You should therefore, continued he, endeavour to see the Governor as early as possible, lest they get the start of you to your disadvantage. I thanked him very kindly for his intimation and for his advice, and told him that I was very happy in having this proof of our living in such friendship with each other. I called upon the Governor soon after his appointment, agreeably to the advice of my friend, and found him very well disposed to continue our establishment and to encourage it.
Lima, 29th March, 1824.
The Grecian which brought your letter of 24th April, and the cases of New Testaments therein mentioned, arrived at the port of Callao at a very unfavourable time. The garrison in the castles of that place had mutinied some ten days previous to her arrival, and every thing there was in confusion. The fortresses and town of Callao were in the hands of the Spaniards, whilst the patriots governed in Lima. Under these circumstances, I thought it most prudent not to land the New Testaments, but to wait some time to see what turn things would take, and for the same reason I deferred writing you. On the 29th ultimo, the Spaniards took possession of this city; they have continued here since, and seem likely to do so for some time. From various circumstances, we have been led to believe that the Spanish government will not allow those freedoms which the Patriot government allowed, in reference to the introduction of books, &c. In consequence of this, I still considered it hazardous to land the New Testaments, and therefore kept them on board so long as the Grecian continued here; and when she sailed for Chile, which she did a few days ago, I got them put on board his Majesty’s ship Fly, now lying in Callao. I shall thus keep them afloat until I see something like a certainty of landing them safely. What I have just said refers only to the 2,500 copies addressed to the care of Mr. Thwaites, as the rest which were addressed to Mr. Lynch have been carried back to Chile in the Grecian, and are to be delivered there according to instructions given. After being landed in Valparaiso, they will be forwarded to Santiago, the capital, and put into the hands of Mr. Christopher Collis for sale. I have offered the whole to Mr. Collis at 850 dollars, to be paid in one month after receiving them; or should he decline taking them at the rate mentioned, I have desired him to sell them on my account, charging the commission he usually takes. The price I have put upon the New Testaments, when sold one by one, is eight rials each, and when sold in quantities to sell again, at six rials each. This you see will about cover the original cost and expenses if the whole are taken by Mr. Collis, and if he retails them they will bring something more. I think this is a rule that should pretty generally be attended to, and as few as possible given gratis. What I have said, applies to these countries of South America, but other rules may be better elsewhere. I do think it injurious to make a general distribution gratis. Individual copies may be given in this way by a time, but it should be only at times, and when a clear case presents itself. The committee will correct me in this if I am wrong.
On the very day that I received the 610 New Testaments from Valparaiso, I received a letter from Truxillo begging most earnestly, and “for God’s sake” that I would send to that place without delay a supply of the Holy Scriptures. With the writer I am well acquainted, and we had many pleasing interviews during the few weeks I remained in that place, in June and July of last year. My friend and correspondent in Truxillo is a medical gentleman and a native of Ireland. He has been long in this quarter of the world, and may be considered rather as a South American, than a native of the British Isles. He is of the Roman Catholic religion, but is free from those prejudices to be found among many of his own communion. He studies the word of God himself, and recommends the study of it most earnestly to all his friends around him. I found him with a single Spanish New Testament of one of your earlier editions. This was to him quite a family piece, and his wife and children take great pleasure in reading it. A copy of the whole Bible in the Spanish language he had not been able to procure at that time, but in the letter referred to, he tells me he had obtained one from a friend who purchased it in Lima at the time of Mr. Lynch’s sale. When we were together in Truxillo, I inculcated upon him strongly the importance of doing every thing in his power to make the Word of God have free course and be glorified as far as in him lay. To this he most cheerfully agreed, and indeed was more ready to enter into it than I could be to lay it before him. He told me that he was personally acquainted with most of the rectors in the various districts throughout the extensive province of Truxillo, which contains a population of about 300,000 souls. To each of these rectors he promised to write upon the subject, and was pretty confident that they would, in answer to his letters, request large supplies of the Scriptures. I promised on my part to supply him amply with New Testaments very soon, and with Bibles as soon as I could have a supply from England. Upon my return to Lima, I sent him 50 Spanish New Testaments, some of the Annual Reports of the Society, some religious tracts, &c. These were sent under the particular care of a mutual friend, who sailed for Santa, and intended to send them overland to Truxillo. This happened to be at the time of one of our civil commotions, and when our friend landed at Santa all communication was interrupted between that and Truxillo. From Santa he sailed to Guayaquil, and not finding a convenient opportunity for sending them back to Truxillo, he sold them there, and wrote our friend to that effect, saying he would account to me for the price of them. This was a great disappointment to Mr. O’Donovan, for that is the name of our fellow-labourer; and to remedy it, he wrote me the letter above mentioned. He urges his claim from the circumstance of the great need there is of the Word of God in that quarter, from his having promised to send copies to his friends, the rectors, agreeably to what was before stated, and from the circumstance of a number of copies of two infidel books which had been just landed from a French ship in that place, and which have done much evil in these countries. Often do I think, my dear Sir, and often do I say, that this is a most critical time for South America, in a religious point of view.
Two days after having received his letter, I sent him off 250 copies, in common binding, and ten in calf extra. The patience, however, of our friend has again been put to the trial, for notwithstanding that the box containing this supply was sent down to Callao immediately, yet on account of the confusion in that place, as above mentioned, it only went off a few days ago. I imagine him just now opening it, and satiating his eyes with its sacred contents. In the conclusion of his letter, he says he intends to go from house to house to urge these “ignorant but docile Christians” to receive the treasure offered them. Let us pray that his benevolent and zealous efforts may be crowned with happy success.