[184]. No such work appears under the name of Cassiodorus.
[185]. Esdras iii. 12.
[186]. The translator, not Christine de Pisan, is responsible for making Phœbe masculine.
[187]. Ep. ad Simplicianum (Migne, xvi. 1085).
[188]. Ne se plunge point, H.; non tristibus mergitur, St. Ambr.
[189]. Eccl. xxvii. 12.
[190]. Folowynge, MS. There is some confusion here in the translation, cf. en ce monde et que le bon esperit par son exemple [pot bien] ensuiuir son bon pere Ihesu Crist et batailler contre les vices, H.
[191]. Ephes. vi. 12.
[192]. Soyes aourne de faconde, H. The translator seems to have misinterpreted “faconde,” eloquence, speech, as “falchion.”
[193]. Sc. old; ce tapprendra Mercurius, H.