Je ne me casse pas la tête avec (or, pour) de telles bagatelles = I don’t worry my head (or, rack my brains) over such trifles.
Il nous cassait l’encensoir sur le nez = He was smothering us with flatteries.
[To ‘incense’ any one would be to honour or praise him, but to break the censer against his nose would be overdoing it.]
Les fatigues ont cassé cet homme = Hardships have broken that man down.
J’ai cassé une croûte = I just had a snack.
Cet homme casse les vitres = That man speaks out boldly, to bring matters to a crisis; That man does not pick and choose his words.
On ne fait pas d’omelettes sans casser des œufs = Nothing is done without trouble and sacrifice.
[A saying attributed to Napoleon I. in defence of the great mortality caused by his wars.]
Payer les pots cassés = To stand the racket.
Se casser le nez = 1. To fall on one’s face. 2. To knock up against an obstacle. 3. To fail in an enterprise.