*Aide-toi, le ciel t’aidera = God helps those who help themselves.

[La Fontaine, Fables, vi. 18, Le Chartier embourbé, copying Régnier, Sat. xiii.:

“Aydez vous seulement et Dieu vous aydera.”

Lat.: Dii facientes adjuvant.

Æschylus, Persae, 742: Σπεύδοντι σαυτῷ χῶ θεὸς ξυνάψεται.

Sophocles, Camicii, frag. 633, in Dindorf’s edition: Οὐκ ἐστι τοῖς μή δρῶσι σύμμαχος Τύχη.

Another Greek saying was: Σύν, Αθηνᾷ καὶ χείρα κίνει = With Minerva on your side, yet use your own hand.

Cromwell is reported to have said at the battle of Dunbar: “Trust in God, but keep your powder dry.”

The Basques say: “Quoique Dieu soit bon ouvrier, il veut qu’on l’aide.”]

Aiguille