Le singe est toujours singe, fût-il vêtu de pourpre =
An ape’s an ape, a varlet’s a varlet,
Though they be clad in silk or scarlet.
Il l’a payé en monnaie de singe = He paid him with promises; He jeered at him instead of paying him.
[This expression originated in the ordinance of St. Louis regulating the payment of the tolls at the gates of Paris. Showmen were exempted from payment on causing their apes to skip and dance in front of the toll-keeper. Comp. Estienne Boileau, Establissements des métiers de Paris, Chapitre del péage de Petit Pont:—“Li singes au marchant doibt quatre deniers, se il por vendre le porte: se li singes est a homme qui l’aist acheté por son déduit, si est quites, et se li singes est au joueur, jouer en doibt devant le péagier, et por son jeu doibt estre quites de toute la chose qu’il achète à son usage et aussitôt le jongleur sont quite por un ver de chanson.”]
Soif
*On ne saurait faire boire un âne s’il n’a soif = One man can take a horse to the water, but twenty cannot make him drink.
Solide
Il songe au solide = He has an eye to the main chance.
Soleil
Montrer le soleil avec un flambeau = To hold a farthing rushlight to the sun; To paint the lily.
Somme (m.)