[This is sometimes incorrectly written “Autant,” but military movements were formerly divided into temps. When the drill-sergeant makes a mistake in giving the word of command, he says, “Au temps pour moi” = “My mistake, as you were!”]

Tendre

Il vaut mieux tendre la main que le cou = It is better to beg than to steal.

L’arc toujours tendu se gâte = All work and no play makes Jack a dull boy.

[“Neque semper arcum tendit Apollo.”—Horace, Carm, II. x. 20.]

Tendresse

Tendresse maternelle
Toujours se renouvelle.
} = {A mother’s truth
Keeps constant youth.

[Archbishop Trench quotes the French and German forms as rhyming equally well in both languages; the English, he confesses, is not such a good translation. The German is: Mutter treu’
Wird täglich neu.]

Tenir