"Then he was a fool," interrupted the Sultan. "Why did he not address some of the vestals, of which our monasteries are full? They would be charmed with him, and he would infallibly receive his cure through a grate."

"Prince," replied Selim, "chronicles assure us, that he tried that method, and found by experience, that the sex of all conditions do not care to love to their certain loss." "If that be the case," said the Sultan, "I take his distemper to be incurable." "So did he himself as well as your highness," continued Selim; "and tired out with unsuccessful trials, he plunged himself into solitude, on the word of an infinite number of women, who had expresly declared to him, that he was useless in society.

"He had already been several days rambling in a desert, when he heard some sighs issuing from a lonely place. He listened, the sighs began again, he drew near, and saw a young maiden, fair as the morn, her head leaning on her hand, her eyes bathed in tears, and the rest of her body in a pensive and mournful posture. 'What seek you here, madam?' said he to her. 'And are these deserts made for you?' 'Yes,' replied she in a melancholy strain: 'I can at least afflict myself here quite at my ease.' 'And what is the cause of your affliction?'—'Alas!'—'Speak, madam, what is the cause?'——'Nothing'——'How, nothing?'——'No, nothing at all, I say, is the cause of my grief: two years ago I had the misfortune to offend a Pagoda, who deprived me of my all: and it was so small a matter, that in so doing, she gave no great proof of her power. Since that time, all the men shun me, and will shun me, said the Pagoda, until I meet with one, who knowing my misfortune, will cleave to me, and love me in the state, in which I am.'

"'What do I hear!' cried Hilas. 'This wretch, whom you behold at your feet, has nothing, and that is his distemper likewise. Some time since he had the misfortune to offend a Pagoda, who deprived him of all that he had, and without vanity it was somewhat. From that time all the women shun him, and will shun him, said the Pagoda, until he meets with one, who, knowing his misfortune, will cleave to him, and love him in the state, in which he is.'

"'Is this possible?' says the young maiden.——'Is what you have told me true?' says Hilas.——'See,' answered the maiden. 'See,' answered Hilas.

"They both convinced each other beyond all doubt, that they were two objects of the celestial wrath. Their common misfortune united them. Iphis, this was the young maiden's name, was made for Hilas, Hilas was made for her. They loved each other in a platonic manner, as you may easily imagine; for they could not well love otherwise: but in an instant the inchantment was broken, they uttered cries of joy on the event, and platonic love vanished.

"During several months, that they continued together in the desert, they had full time to be persuaded of their change. When they quitted it, Iphis was perfectly cured; but as to Hilas, the author says that he was threatned with a relapse."


[CHAP. LI.]

Thirtieth and last trial of the Ring.