Ch. Peter, come hither, and take the Things away in Order, one after the other, and fill the Glasses with Wine.
Pe. Do you bid me return Thanks?
Ch. Aye, do.
Pe. Had you rather it should be done in Greek, or in Latin.
Ch. Both Ways.
Pe. Gratias agimus tibi, pater coelestis, qui tua ineffabili potentia condidisti omnia, tua inscrutabili sapientia gubernas universa, tua inexhausta bonitate cuncta pascis ac vegetas: largire filiis tuis, ut aliquando tecum bibant in regno tuo nectar illud immortalitatis, quod promisisti ac praeparasti vere diligentibus te, per Iesum Christum. Amen.
We thank thee, heavenly Father, who by thy unspeakable Power, hast created all Things, and by thy inexhaustible Wisdom governest all Things, and by thy inexhaustible Goodness feedest and nourishest all Things: Grant to thy Children, that they may in due Time drink with thee in thy Kingdom, that Nectar of Immortality; which thou hast promis'd and prepar'd for those that truly love thee, through Jesus Christ, Amen.
Ch. Say in Greek too, that the rest mayn't understand what thou sayest.
Pe. [Greek: Heucharistoumen soi, pater ouranie, ho tê arrêtô sou dunamei ktisas ta panta, ho tê anexereunêtô sou sophia kubernôn hapaxapanta, ho tê anexantlêtô sou chrêstotêti hekasta trephomenos te kai auxanon. Charizou tois yiois sou to meta sou pote piein to tês athanasias nektar, ho upechou kai êtoimasas tois alêthôs agapôsi se, dia Iêsou Christou, tou yiou sou, tou kyriou hêmôn, tou meta sou zôntos kai basileuontos en henotêti tou pneumatos hagiou, eis tous aiônas. Amên.]
Ch. My most welcome Guests, I give you Thanks that you have honour'd my little Entertainment with your Company. I intreat you to accept it kindly.