Sb. There Simo speaks after this Manner.

Sine ut eveniat, quod volo,
In Pamphilo ut nihil sit morae, restat Chremes.

Suppose it happen, as I desire, that there be no delay in Pamphilus; Chremes remains.

What is it that troubles you in these Words?

Sb. Sine being a Term of Threatning, there is nothing follows in this Place that makes for a Threatning. Therefore it is my Opinion that the Poet wrote it,

Sin eveniat, quod volo;

that Sin may answer to the Si that went before.

Si propter amorem uxorem nolit ducere.

For the old Man propounds two Parts differing from one another: Si, &c. If Pamphilus for the Love of Glycerie refuseth to marry, I shall have some Cause to chide him; but if he shall not refuse, then it remains that I must intreat Chremes. Moreover the Interruption of Sosia, and Simo's Anger against Davus made too long a Transposition of the Words.

Hi. Mouse, reach me that Book.