The fifth of the Crito, the Phædo, the Epistles.

And the rest they arrange singly and independently, without any regular order. And some authors, as has been said already, place the Republic at the head of his works: others begin with the Greater Alcibiades: others with the Theages; some with the Euthyphro, others with the Clitophon; some with the Timæus, some with the Phædrus, others again with the Theætetus. Many make the Defence of Socrates the first piece.

There are some dialogues attributed to him which are confessedly spurious. The Midon, or the Horse-breeder; the Eryxias, or Erasistratus; the Alcyon; the Acephali, or Sisyphi; the Axiochus; the Phæacians; the Demodorus; the Chelidon; the Seventh; the Epimenides. Of which the Alcyon is believed to be the work of a man named Leon; as Phavorinus tells us in the seventh book of his Commentaries.

XXXVIII. But he employs a great variety of terms in order to render his philosophical system unintelligible to the ignorant. In his phraseology he considers wisdom as the knowledge of things which can be understood by the intellect, and which have a real existence: which has the Gods for its object, and the soul as unconnected with the body. He also, with a peculiarity of expression, calls wisdom also philosophy, which he explains as a desire for divine wisdom. But wisdom and experience are also used by him in their common acceptation; as, for instance, when he calls an artisan wise (σοφὸς). He also uses the same words in different senses at different times. Accordingly he uses φαῦλος in the sense of ἁπλοῦς, simple, in which meaning also the word occurs in Euripides, in the Licymonius, where the poet speaks of Hercules in the following terms:—

Mean looking (φαῦλος), rude, virtuous in great affairs,

Measuring all wisdom by its last results,

A hero unrefined in speech.

But Plato uses the word sometimes even for what is beautiful; and sometimes for small and insignificant; and very often he uses different words to express the same idea. Accordingly, besides the word ἰδέα for a class, he uses also εἶδος, and γένος, and παράδειγμα, and ἀρχὴ, and αἴτιον. Sometimes he uses opposite expressions for the same thing; accordingly, he says that it is an object of sensation that exists, while at other times he says it is that which does not exist; speaking of it as existing because of its origin, and as non-existent with reference to its continual changes. Then again, he defines his ἰδέα as something which is neither moving nor stationary, at one time calling the same thing, at another time one thing, at a third time many things. And he is in the habit of doing this in many instances.

And the explanation of his arguments is three-fold. For first of all, it is necessary to explain what each thing that is said is; secondly, on what account it is said, whether because of its bearing on the principal point, or figuratively, and whether it is said for the purpose of establishing an opinion of his own, or of refuting the arguments brought forward by the other party to the conversation; and thirdly, whether it has been said truly.

XXXIX. But since there are some particular marks put in his books, we must also say something about them. × indicates peculiar expressions and figures of speech, and generally any peculiarities of Plato’s style. When doubled it points to the doctrines and peculiar opinions of Plato; ※ when dotted all round, points to some select bits of beautiful writing. When doubled and dotted it indicates corrections of some passages. A dotted obelus indicates hasty disapprovals. An inverted sigma dotted all round points out passages which may be taken in a double sense, and transpositions of words. The Ceraunium[33] indicates a connection of philosophical ideas. An asterisk points out an agreement in doctrine. And an obelus marks the rejection of the expression or of the passage. These then are the marginal marks which occur, and the writings of which Plato was the author:—which, as Antigonus the Carystian says, in his treatise on Zeno, when they had been but lately published, brought in some gain to the possessors, if any one else was desirous of reading them.