What Æsop enjoyed most of all was relating to the pair his own travels in Italy. Alexis listened to him with interest, while reviving his own impressions. Much as Æsop longed to return to Russia, much as he missed the Russian bath and vodka, it was evident that he also, like the Tsarevitch, was beginning to love the foreign country as if it were his own, to love Russia as a part of Europe, with a new all-embracing love.

“The way is extremely dreary, and difficult,” he used to narrate, describing the pass across the Alps. “The path is very narrow; on one side mountains tower high as the clouds, on the other yawn exceedingly deep precipices, which boisterous torrents fill with incessant noise like watermills. And to look down makes men shiver. Those hills are always covered with much snow because the sunbeams never penetrate among them.

“But coming down we found, although it was winter in the heights, fair summer reigning in the valleys. Along both sides of the road a mass of vine and fruit trees, lemons, oranges, and among the trees creepers formed curious figures. The whole of Italy seemed one great garden, an image of God’s Paradise! On March 7th we noticed fruit; lemons and oranges, some ripe, some not quite; others green, or yet in the germ, and even blossoms, the same tree bearing all.

“There, hard by the hills in a pleasant place stood a house called a villa, built in a very superb style. This house is surrounded by a most beautiful garden and orchards; people spend their time in walking there. And in those gardens all the trees are planted regularly, even the foliage is clipped in keeping with the rest. Flowers and grass are sown in pots and placed about according to design. A splendid perspective is maintained. And many a famous fountain is fitted up in these gardens from which springs extremely clean water in various cunning ways; and along the paths, instead of curb-stones, marble men and women are placed. Jove, Bacchus, Venus, and other heathen gods, so well made that they almost seem alive. And these statues belonging to past ages had been dug from the earth.” About Venice he recited such wonders that for a long time Afrossinia did not believe him, and confused Venice with a legendary town spoken of in Russian tales.

“You are a great inventor, Æsop,” she would say, yet listened to him with avidity.

“Venice stands in the water; sea-water covers all the streets and lanes, and boats are used to go about in. There are no horses or other beasts; neither, Madam, are there any carriages, landaus, carts; as for sledges they have never even heard of them. In summer the air is oppressive, and sometimes filled with an extremely bad smell coming from stagnant water, such as we get in Petersburg from the Fontanna canal when it is choked up. And all over the town there are lots of carrier boats, called gondolas, which are constructed in a peculiar manner: long and narrow like those made of one tree trunk, both bow and stern are pointed; an iron comb crowns the bow, and in the middle stands a hut with glass windows and damask curtains; all the gondolas are black, covered with black cloth, looking very much like coffins; as for the oarsmen, one of them stands at the bow while the other, at the stern, rows and steers with the same oar. They have no rudders yet manage perfectly without them.

“There are such wonderful operas and comedies played in Venice! Beyond one’s power to describe accurately. Nowhere in the whole world can one meet with such extraordinary comedies and operas. And the halls in which these operas are performed are large and round, the Italians call them ‘theatrum,’ and in these halls numerous closets are fitted up five stories high with ingenious gilt work. And in these operas the ancient legends of heroes, Greek and Roman gods are represented. Everyone has in his theatre that legend performed which he prefers. These operas are frequented by people wearing masks so that one should not recognise another. Also during the whole of Carnival time they wear masks and curious dresses; everybody walks just where it pleases them; they have music on their gondolas, dance, eat sweetmeats and drink fine lemonades and chocolates. Thus they are constantly amusing themselves and are not in the least inclined to do without merriment. These revels, though, often lead to sin; for when they thus come together all masked, many of the women and maidens without the slightest shame take foreigners by the arm and amuse themselves without stint.

“The women folk of Venice are extremely good-looking, tall, slender, fine and well mannered; they are rusées and dress extremely well. They despise manual labour. They spend their time in indolence; they love pleasure and have a weakness for carnality, simply because they want money. It is their only trade. Many of the wenches live in separate houses and in no way consider their profession a thing to blush at. Others who have no houses of their own live in separate streets in low small chambers on the ground floor. Every room has a door leading straight into the street, and when they see a man coming towards them each one does her best to capture him. The day that brings most visitors is reckoned the happiest. As a consequence they suffer from the French malady, and they who visit them are soon generously gratified by a share of it. The clergy sermonise, but do not otherwise interfere. They are extremely skilful,” said Æsop meditatively, “in curing the French complaint in Venice.”

The same interest which he had shown in his tales about the Venetian revels appeared in his descriptions of various Church miracles and holy relics.

“I was found worthy to see a cross in which, under glass, was a bit of the nose of St. John the Baptist; and the relics of St. Nicolas, which produce the holy oil that never dries up. I’ve also seen the boiling blood of St. Januarius, and a bone of St. Laurence himself. This bone is shut up in a crystal box, and when one kisses the box one can feel the surprising heat of the bone—through the crystal.”