"Not yet, Fenzile. They only beat bad skippers."

"But our Rais was a good sailor. He must have been a good sailor, Zan. He was very old. He was very pious, too. He said the prayers. Do you ever say the prayers, Zan, when the sea looks as if it were about to be angry?"

"What sort of prayers, Fenzile?"

"Oh, prayers. Let me see." Her dark eyes had the look he loved, as if she had turned around and were rummaging within herself, as a woman seeks diligently and yet slowly in a chest. "Oh, like the Moslem's Hizb al-Bahr. You ought to know that prayer, ya Zan. It will make you safe at sea. I wonder you, a great Rais, do not know that prayer."

"What is the prayer, Fenzile?"

"'We pray Thee for safety in our goings forth and our standings still.... Subject unto us this sea, even as Thou didst subject the deep to Moses, and as Thou didst subject the fire to Abraham, and as Thou didst subject the iron to David, and as Thou didst subject the wind and the devils and djinns and mankind to Solomon, and as Thou didst subject the moon and Al-Burah to Mohammed, on whom be Allah's mercy and His blessing! And subject unto us all the seas in earth and heaven, in Thy visible and in Thine invisible worlds, the sea of this life and the sea of futurity. O Thou Who reignest over everything and unto Whom all things return.' ... You must know that prayer, and say that prayer, ya Zan. What do you do when it is very stormy?"

"Oh, take in as little sail as possible and keep shoving ahead."

"I don't understand," she let the embroidery fall in her lap. "I see your ship from the quays and I can't understand how you guide such a big ship. And how you go at night, Zan, that I cannot understand. It is so dark at night. There is a terrible lot I do not understand. I am very stupid."

"You are very dear and darling, Fenzile. You understand how to take care of a house and how to be very beautiful, and be very loving—"

"Do I, Zanim? That is not hard. That is not very much. That is not like sailing a ship on the sea."