[50] A long drawn out description of a sedan chair. Carriages had not yet come into vogue. The first private carriage seen in Glasgow belonged to Allan Dreghorn, a timber merchant and carpenter and joiner, who built one for himself in 1752.

[51] Perhaps a reference to the ‘ties’ of the lady’s bonnet.

[52] The two stanzas within brackets are not in several chap-book copies. The many verbal differences indicate that attempts have been made to touch up the song, but the absence of any very early copy of it, makes it impossible to obtain an absolutely pure text. These alterations, however, in no way affect the narrative.

[53] A wonderful rendering of ‘cessio bonorum.’

TRANSCRIBER’S NOTE

Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.

Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained. The spelling of all Scottish dialect words has been left unchanged.

[Pg 15]: ‘is a concensus’ replaced by ‘is a consensus’.
[Pg 42]: ‘most charateristic’ replaced by ‘most characteristic’.
[Pg 58]: ‘gave then forth’ replaced by ‘gave them forth’.
[Pg 61]: “bear-to be ‘printed” replaced by “bears ‘to be printed”.
[Pg 61]: ‘duodesimo pages’ replaced by ‘duodecimo pages’.
[Pg 63]: ‘Turnamspike’ should probably be ‘Turnimspike’ and “Jockie and Maggie’s” should probably be “Jocky and Maggy’s” but they have been left unchanged since they are quotations from other books.
[Pg 64]: ‘Dougald’ should be ‘Dougal’ but also has been left unchanged.
[Pg 251] Footnote [42]: ‘of course, as as it is’ replaced by ‘of course, as it is’.
In the poetry the only word changes are:
[Pg 134]: “But all disper’d” replaced by “But all dispers’d”.
[Pg 142]: ‘But the Higlanders’ replaced by ‘But the Highlanders’.