[9] "Keltische Studien," Heft i. p. 88.
[10] Preface to Loinges Mac n-Usnig, "Irische Texte," i. 61.
[11] "Irische Texte," i. p. 167.
[12] Preface to the list of contents of the facsimile Book of Leinster.
[13] With the exception of the ancient Irish prayers like Mairinn Phádraig, preserved by tradition, which are for the most part not intelligible to the reciters, but which owe their preservation to the promise usually tacked on at the end that the reciters shall receive some miraculous or heavenly blessing. See my "Religious Songs of Connacht."
[14] See my note on the Story of Oscar au fléau, in "Revue Celtique," vol. xiii. p. 425.
[15] Cf. my note on Bran's colour, at p. 277 of my "Beside the Fire."
[16] In more modern Irish:—
"Dubhthach mise, mac do Lughaidh
Laoi-each lán-traith
Mé rug an bhreith idir Laoghaire
Agus Pádraig."
I.e., "I am Dubhthach, son of Lewy the lay-full, full-wise. It is I who delivered judgment between Leary and Patrick." Traith is the only obsolete word here.