[1] Dr. Jones, the Bishop of St. Davids, in his interesting book, "Vestiges of the Gael in Gwynedd" (North Wales) has come to the conclusion that the Irish occupied the whole of Anglesey, Carnarvon, Merioneth, and Cardiganshire, with at least portions of Denbighshire, Montgomery, and Radnor. Their occupation of part of the south and south-west of England is attested by the area of Ogam finds.
[2] "Ireland's Ancient Schools and Scholars," p. 39. I find Migne, in his note on Pelagius, apparently confounding Scotia with Great Britain.
[3] See for Dr. Sigerson's ingenious argument "Bards of the Gael and Gaul," Introduction, p. 30.
[4] Except perhaps on stone. There is an inscription on a stone in Galway, "Lie Luguaedon Macc Lmenueh," for a facsimile of which see O'Donovan's grammar, p. 411. O'Donovan says it was set up over a nephew of St. Patrick's. Mr. Macalister reads it no doubt correctly, "Lie Luguaedon macci Menueh." This is probably the oldest extant inscription in Roman letters, and it shows that the old Ogam form maqui had already changed into mac[c]i. The "c" in place of "q" is only found on the later Ogam stones, and only one stone is found to read "maic."
[5] Thus four cuts to the right of or below the long line stand for S, above it they mean C, passing through the long line half on one side and half on the other they mean E. These straight lines, being easily cut on stone with a chisel, continued long in use. The long line, with reference to which all the letters are drawn, is usually the right angle or corner of the upright stone between the two sides. The inscription usually begins at the left-hand corner of the stone facing the reader and is read upwards, and is sometimes continued down on the right-hand angular line as well. The vowels are very small cuts on the angle of the stone, but much larger than points. There is no existing book written in Ogam, but various alphabets of it have been preserved in the Book of Ballymote, and some small metal articles have been found inscribed with it, showing that its use was not peculiar to pillar stones.
[6] See a curious monograph by Dr. Ernst Rethwisch entitled, "Die Inschrift von Killeen Cormac und der Úrsprung der Sprache," 1886. "Einfachere Schriftzeichen als das keltische Alphabet sind nicht denkbar ... die Vocale haben die einfachsten Symbole und unter den Vocalen haben wieder die am bequemsten auszusprechenden bequemer zu machende Zeichen wie die Andern. Unter den Consonanten, hat die Klasse die am schwierigsten gelingt ... die am wenigsten leicht einzuritzenden Zeichen: die Gaumenlaute." He is greatly struck by "der so verständig und sachgemäss erscheinende Trieb dem einfachsten Laut das einfachste Symbol zu widmen." "Eine Erklärung [of the rational simplicity of the Ogam script] ist nur möglich wenn man annimmt dass die natürliche Begabung der Kelten, der praktische auf Einfachheit und Beobachtungsgabe beruhende Sinn viel früher zŭ einer gewissen Reife gediehen sind, als bei den Indogermanischen Verwandten" (p. 29).
[7] As Curci and maqi for the genitives of Corc and mac. In later times the genitive ending i, became incorporated in the body of the word, making Cuirc and maic in the MSS., which latter subsequently became attenuated still further into the modern mic. Another very common and important form is avi, which has been explained as from a nominative *avios [for (*p)avios], Old Irish aue, modern ua or o. Another extraordinary feature is the suffix *gnos = cnos, the regular patronymic formative of the Gaulish inscriptions. Another important word is muco, genitive mucoi, meaning "descendant," but in some cases apparently "chief." The word anm or even ancm, which often precedes the genitive of the proper noun, as anm meddugini, has not yet been explained or accounted for. All these examples help to show the great age of the linguistic monuments preserved in Ogam.
[8] "Ocus no bid in flesc sin dogres irelcib nangente ocus bafuath la each a gabail inalaim ocus cach ni ba hadetchi leo dobertis [lege nobentis] tria Ogam innti, i.e. Agus do bhíodh an fleasg sin do ghnáth i reiligibh na ngente, agus budh fuath, le each a gabháil ann a láimh, agus gach nidh budh ghránna leó do bhainidis [ghearradaois] tre Ogham innti."
[9] See Zimmer's "Summary of the Táin Bo Chuailgne," Zeit. f. vgl., Sprachforschung, 1887, p. 448.