[Date of the Morgan manuscript] Inasmuch as these palaeographical differences mark a tendency which reaches fuller development in later uncial manuscripts, it is clear that their presence in our manuscript is a sign of its more recent character as compared with manuscripts of the oldest type. Just as our manuscript is clearly older than the Codex Fuldensis of about the year 546, so it is clearly more recent than the Berlin Computus Paschalis of about the year 447. Its proper place is at the end of the oldest series of uncial manuscripts, which begins with the Cicero palimpsest. Its closest neighbors are, I believe, the Pliny palimpsest of St. Paul in Carinthia and the Codex Theodosianus of Turin. If we conclude by saying that the Morgan manuscript was written about the year 500 we shall probably not be far from the truth.
[Later history of the Morgan manuscript] The vicissitudes of a manuscript often throw light upon the history of the text contained in the manuscript. And the palaeographer knows that any scratch or scribbling, any probatio pennae or casual entry, may become important in tracing the wanderings of a manuscript.
In the six leaves that have been saved of our Morgan manuscript we have two entries. One is of a neutral character and does not take us further, but the other is very clear and tells an unequivocal story.
The unimportant entry occurs in the lower margin of folio 53r. The words “uir erat in terra,” which are apparently the beginning of the book of Job, are written in Carolingian characters of the ninth century. As these characters were used during the ninth century in northern Italy as well as in France, it is impossible to say where this entry was made. If in France, then the manuscript of Pliny must have left its Italian home before the ninth century.[31]
That it had crossed the Alps by the beginning of the fifteenth century we know from the second entry. Nay, we learn more precise details. We learn that our manuscript had found a home in France, in the town of Meaux or its vicinity. The entry is found in the upper margin of fol. 51r and doubtless represents a probatio pennae on the part of a notary. It runs thus:
“A tous ceulz qui ces presentes lettres verront et orront
Jehan de Sannemeres garde du scel de la provoste de
Meaulx & Francois Beloy clerc Jure de par le Roy
nostre sire a ce faire Salut sachient tuit que par.”
The above note is made in the regular French notarial hand of the fourteenth and fifteenth centuries.[32] The formula of greeting with which the document opens is in the precise form in which it occurs in numberless charters of the period. All efforts to identify Jehan de Sannemeres, keeper of the seal of the provosté of Meaux, and François Beloy, sworn clerk in behalf of the King, have so far proved fruitless.[33]
[Conclusion] Our manuscript, then, was written in Italy about the year 500. It is quite possible that it had crossed the Alps by the ninth century or even before. It is certain that by the fifteenth century it had found asylum in France. When and under what circumstances it got back to Italy will be shown by Professor Rand in the pages that follow.
So it is France that has saved this, the oldest extant witness of Pliny’s Letters, for modern times. To mediaeval France we are, in fact, indebted for the preservation of more than one ancient classical manuscript. The oldest manuscript of the third decade of Livy was at Corbie in Charlemagne’s time, when it was loaned to Tours and a copy of it made there. Both copy and original have come down to us. Sallust’s Histories were saved (though not in complete form) for our generation by the Abbey of Fleury. The famous Schedae Vergilianae, in square capitals, as well as the Codex Romanus of Virgil, in rustic capitals, belonged to the monastery of St. Denis. Lyons preserved the Codex Theodosianus. It was again some French centre that rescued Pomponius Mela from destruction. The oldest fragments of Ovid’s Pontica, the oldest fragments of the first decade of Livy, the oldest manuscript of Pliny’s Natural History—all palimpsests—were in some French centre in the Middle Ages, as may be seen from the indisputably eighth-century French writing which covers the ancient texts. The student of Latin literature knows that the manuscript tradition of Lucretius, Suetonius, Cæsar, Catullus, Tibullus, and Propertius—to mention only the greatest names—shows that we are indebted primarily to Gallia Christiana for the preservation of these authors.