For Mexique I cherish and always will cherish unmitigated affection. He was perhaps nineteen years old, very chubby, extremely good-natured; and possessed of an unruffled disposition which extended to the most violent and obvious discomforts a subtle and placid illumination. He spoke beautiful Spanish, had been born in Mexico, and was really called Philippe Burgos. He had been in New York. He criticised someone for saying “Yes” to us, one day, stating that no American said “Yes” but “Yuh”; which—whatever the reader may think—is to my mind a very profound observation. In New York he had worked nights as a fireman in some big building or other and slept days, and this method of seeing America he had enjoyed extremely. Mexique had one day taken ship (being curious to see the world) and worked as chauffeur—that is to say in the stoke-hole. He had landed in, I think, Havre; had missed his ship; had inquired something of a gendarme in French (which he spoke not at all, with the exception of a phrase or two like “quelle heure qu’il est?”); had been kindly treated and told that he would be taken to a ship de suite—had boarded a train in the company of two or three kind gendarmes, ridden a prodigious distance, got off the train finally with high hopes, walked a little distance, come in sight of the grey perspiring wall of La Ferté, and—“So, I ask one of them: ‘Where is the Ship?’ He point to here and tell me, ‘There is the ship.’ I say: ‘This is a God Dam Funny Ship’”—quoth Mexique, laughing.
Mexique played dominoes with us (B. having devised a set from card-board), strolled The Enormous Room with us, telling of his father and brother in Mexico, of the people, of the customs; and—when we were in the cour—wrote the entire conjugation of tengo in the deep mud with a little stick, squatting and chuckling and explaining. He and his brother had both participated in the revolution which made Carranza president. His description of which affair was utterly delightful.
“Every-body run a-round with guns” Mexique said. “And bye-and-bye no see to shoot everybody, so everybody go home.” We asked if he had shot anybody himself. “Sure. I shoot everybody I do’no” Mexique answered laughing. “I t’ink every-body no hit me” he added, regarding his stocky person with great and quiet amusement. When we asked him once what he thought about the war, he replied, “I t’ink lotta bull—,” which, upon copious reflection, I decided absolutely expressed my own point of view.
Mexique was generous, incapable of either stupidity or despondency, and mannered as a gentleman is supposed to be. Upon his arrival he wrote almost immediately to the Mexican (or is it Spanish?) consul—“He know my fader in Mexico”—stating in perfect and unambiguous Spanish the facts leading to his arrest; and when I said good-bye to La Misère Mexique was expecting a favorable reply at any moment, as indeed he had been cheerfully expecting for some time. If he reads this history I hope he will not be too angry with me for whatever injustice it does to one of the altogether pleasantest companions I have ever had. My notebooks, one in particular, are covered with conjugations which bear witness to Mexique’s ineffable good-nature. I also have a somewhat superficial portrait of his back sitting on a bench by the stove. I wish I had another of Mexique out in le jardin with a man who worked there who was a Spaniard, and whom the Surveillant had considerately allowed Mexique to assist; with the perfectly correct idea that it would be pleasant for Mexique to talk to someone who could speak Spanish—if not as well as he, Mexique, could, at least passably well. As it is, I must be content to see my very good friend sitting with his hands in his pockets by the stove with Bill the Hollander beside him. And I hope it was not many days after my departure that Mexique went free. Somehow I feel that he went free … and if I am right, I will only say about Mexique’s freedom what I have heard him slowly and placidly say many times concerning not only the troubles which were common property to us all but his own peculiar troubles as well.
“That’s fine.”
Here let me introduce the Guard Champêtre, whose name I have already taken more or less in vain. A little, sharp, hungry-looking person who, subsequent to being a member of a rural police force (of which membership he seemed rather proud), had served his patrie—otherwise known as La Belgique—in the capacity of motorcyclist. As he carried dispatches from one end of the line to the other his disagreeably big eyes had absorbed certain peculiarly inspiring details of civilised warfare. He had, at one time, seen a bridge hastily constructed by les alliés over the Yser River, the cadavers of the faithful and the enemy alike being thrown in helter-skelter to make a much needed foundation for the timbers. This little procedure had considerably outraged the Guard Champêtre’s sense of decency. The Yser, said he, flowed perfectly red for a long time. “We were all together: Belgians, French, English … we Belgians did not see any good reason for continuing the battle. But we continued. O indeed we continued. Do you know why?”
I said that I was afraid I didn’t.
“Because in front of us we had the German shells, behind, the French machine guns, always the French machine guns, mon vieux.”
“Je ne comprends pas bien” I said in confusion, recalling all the highfalutin rigmarole which Americans believed—(little martyred Belgium protected by the allies from the inroads of the aggressor, etc.)—“why should the French put machine guns behind you?”
The Guard Champêtre lifted his big empty eyes nervously. The vast hollows in which they lived darkened. His little rather hard face trembled within itself. I thought for a second he was going to throw a fit at my feet—instead of doing which he replied pettishly, in a sunken bright whisper: