“News! I have heard no news.”

“How can I have forgotten? The Signora Mackellar has danced on her beefsteak, and Seraphina is dismissed. So when will she marry Antonio?”

Now the two things a Southern Italian loves best are telling a story and causing a sensation. And it was with the most exquisite enjoyment that Francesco continued, for both were here combined.

“The market boat came in from Naples this morning,” he said, “and on it was a fine beefsteak for the Signora. Salvatore, the carrier, took it up, and it so was that both the Signora and Seraphina were on the house-roof when he came, and the Signora was ordering dinner. And it seems she was angry, so said Salvatore, at the cost of the ice cream yesterday. So he was ordered to bring up the beefsteak, and the Signora smelt it, and said it was not food for dogs. And Salvatore—you know he is a sharp fellow—he replied ‘Indeed it is not food for dogs,’ meaning thereby——”

“Yes, I understand,” I interrupted.

Francesco was getting gesticulative, and he went on with the fire of a prophet.

“Then gave the Signora the beefsteak to Seraphina,” he cried, “and said ‘Smell it thou also.’ And Seraphina, having smelt it, said, ‘Signora, it seems to me very good.’ At that the Signora turned on her like one goaded and cried—‘Thou too art in the plot to cheat me! To-day thou art no more my cook’; and as for the beefsteak—ecco! And she threw it down, and danced upon it with both feet together, so that the roof trembled. Also she said many strange words in her own tongue.”

And Francesco, like a true artist, did not linger after making his point, but turned on his heel, resisting even the temptation to talk it all over, and went into the house.

Here was a bolt from the blue! The summer had begun, there would be no fresh visitors to Alatri till the winter, and Seraphina would be out of place all these months. Antonio’s wages would not keep them both, if Seraphina was out of place, and had to pay for her board and lodging with some friend, and who knew whether Mrs. Mackellar’s wrath would not spread like a devouring flood, and overwhelm Antonio also? Nothing was more likely, for I remembered how on the dismissal of Mrs. Mackellar’s last cook, her washing had been withdrawn from its customary manipulator, simply because she was the cook’s cousin by marriage. How then should Seraphina’s promesso escape? Already the smell of the marriage bake-meats was in the air: they were like to eat them with a sauce of sorrow. To attempt to interfere or to reason with Mrs. Mackellar was out of the question. Her nose would go in the air, and she would say “Hoots!” Those who had heard Mrs. Mackellar say “Hoots” seriously, knew what fear was.

Two days have passed after that terrible dance of death on the house-roof, two days of paralysed inaction. There was of course no other subject in the mouth of the folk, and grave groups formed and reformed in the piazza and at Morgano’s, and looked at the question this way and that like impotent conspirators wanting a plan of action. I happened to be sitting at that café before dinner on the second evening, and we were shaking our heads over it all when Mrs. Mackellar herself came snorting and stamping round the corner. Like children detected in some forbidden ecstasy, we all sank into silence. She did not even sit down to enjoy her vermouth, but sipped it standing, with loud, angry sucking noises, as if it was the life-blood of Seraphina.