First Mitsos described his adventure down to his parting with Yanni, and the man of few words spoke not till he had finished. Then he said—and his words were milk and honey to the boy:

"It could not have been better done, little Mitsos. Now for Petrobey's letter."

He read it out to Mitsos:

"Dear Cousin,—This will Mitsos bring you, and I desire no better messenger. He will tell you what he has been doing; and I could hear that story many times without being tired. Yanni, poor lad, is kennelled in Tripoli, and in this matter some precision will be needed, for now we are already being rung to the feast ['Petrobey will not stick to home-brewed words,' remarked Nicholas], and my poor lad must remain in Tripoli till the nick of the moment. Once he is safe out we will fall to, and he must not be out till the last possible moment. Oh, Nicholas, be very careful and tender for the boy. Again, the meeting of primates is summoned for early in March. Moles and owls may not see what this means. Some excuse must be found so that they go not; therefore, cousin, lay hands on that weaving brain of yours until it answers wisely ['What a riddling fellow this is!' growled the reader], and talk with Germanos through the mouth of Mitsos. A further news for you. The monks of Ithome have turned warmly to their country, so there will be no lack of hands in the south, and they from Megaspelaion had better keep to their own country, and outbreak at the same time as we at Kalamata, so shall then be the more magnificent confusion, and from the north as well as the south will the dogs run into Tripoli. Some signal will be needed, so that on the day that we rise in the south they too may make trouble in the north; some device of fiery beacons, I should say."

Here Petrobey's epistolary style broke down and he finished in good colloquial Greek:

"Oh, cousin, but a feast day is coming, and there will be a yelp and a howl from Kalamata to Patras. By God! I'd have given fifty brace of woodcock, though they are scarce this year, to see that barbarian nephew of yours throw Krinos under the millstone; and my boy Yanni has the cunning of an old grandfather. I think Mitsos can tell you all else. Come here yourself as soon as you safely may. The mother of God and your name-saint protect you!

"Petros Mavromichales.

"Tell Mitsos about the devil-ships. There will not be much time afterwards."

Nicholas thumped the letter as it lay on the table.

"Now, Mitsos," he said, "tell me all that you have to do. Yes, take a pipe and give yourself a few minutes to think."

Mitsos smoked in silence a few minutes, and then turned to Nicholas.

"This is it," he said. "First of all, I go to Patras—no, first I shall go to Megaspelaion to tell the monks that they will be wanted in the north and not the south, and arrange some signals, so that we from Taygetus or Panitza or Kalamata can communicate with them. Then I go to Patras, bearing some message from you to Germanos, whereby he shall excuse himself from going to Tripoli with all the primates, for that is a trap to get them into the power of the Turk. Then there is some business about devil-ships which I do not understand, and at the last I have to get Yanni safely out of Tripoli. But before that I imagine you will have gone to my cousin Petrobey."