In dealing with the lyric writers we shall therefore be on firmer ground.

Here, in the fragments of Archilochus already we find very strong evidence of the existence of love-poems addressed to men; indeed, it is impossible satisfactorily to explain Fr. 85—

ἀλλά μ’ ὁ λυσιμελής, ὦ ’ταῖρε, δάμναται πόθος,

on any other supposition. This being so, and there being no evidence of any erotic poems addressed to women, it is justifiable to consider that Fr. 84 also belonged to this same class of poetry[152]; while there is further no reason to believe that these two passages were unique in the works of Archilochus. In other words, love-poems addressed to men are among the earliest known forms of subjective Greek poetry.

But while both Archilochus and Alcman[153] produced works of this kind, the fragments of these which remain are too scanty for it to be possible to feel any real certainty as to their exact nature; nor again was either of these two authors particularly celebrated in ancient times for this class of composition.

It is different with Alcaeus. Alcaeus was recognised throughout antiquity as the master par excellence of this form of poetry, and though the actual fragments of his works on this subject which remain are not much more satisfactory than is the case with his predecessors, we have most valuable evidence as to their nature in two poems of Theocritus, the one professedly and the other evidently imitated from them.[154] These poems contain certain evidently Alexandrian elements,[155] and, consequently, it would be unjustifiable to press any particular detail of them as illustrating Alcaeus, but, at the same time, there seems every reason to believe that in their general tone they reflect the spirit of their originals, and it is to their general tone that I wish to draw the reader’s attention.

To take the first of them (Idyll xxix.). The speaker is about to tell some unpleasant truths, but he feels constrained to apologise for so doing (1-4). After a passionate but dignified protestation of his love (5-8), he appeals to his friend’s better feelings (9), and urges him to be constant in his affections (10-20).

ποίησαι καλιὰν μίαν εἰν ἑνὶ δενδρίῳ,

ὅπᾳ μηδὲν ἀπίξεται ἄγριον ὄρπετον.