Qu’entre mos bracs mos amics j’ai.

Kalenda maia. E vai s’ en.’

[564] Trimousette, from trî mâ câ, an unexplained burden in some of the French maierolles.

[565] Guy, 503.

[566] Tiersot, Robin et Marion; Guy, 506. See the refrain in Bartsch, 197, 295; Raynaud, Rec. de Motets, i. 227.

[567] Langlois, Robin et Marion: Romania, xxiv. 437; H. Guy, Adan de la Hale, 177; J. Tiersot, Sur le Jeu de Robin et Marion (1897); Petit de Julleville, La Comédie, 27; Rep. Com. 21, 324. A jeu of Robin et Marion is recorded also as played at Angers in 1392, but there is no proof that this was Adan de la Hale’s play, or a drama at all. There were folk going ‘desguiziez, à un jeu que l’en dit Robin et Marion, ainsi qu’il est accoutumé de fere, chacun an, en les foiries de Penthecouste’ (Guy, 197). The best editions of Robin et Marion are those by E. Langlois (1896), and by Bartsch in La Langue et la Littérature françaises (1887), col. 523. E. de Coussemaker, Œuvres de Adam de la Halle (1872), 347, gives the music, and A. Rambeau, Die dem Trouvère Adam de la Halle zugeschriebenen Dramen (1886), facsimiles the text. On Adan de la Hale’s earlier sottie of La Feuillée, see ch. xvi.

[568] Thomas Wright, Lyrical Poems of the Reign of Edward I (Percy Soc.).

[569] Cf. ch. xvii.

[570] The May-game is probably intended by the ‘Whitsun pastorals’ of Winter’s Tale, iv. 4. 134, and the ‘pageants of delight’ at Pentecost, where a boy ‘trimmed in Madam Julias gown’ played ‘the woman’s part’ (i. e. Maid Marian) of Two Gentlemen of Verona, iv. 4. 163. Cf. also W. Warner, Albion’s England, v. 25:

‘At Paske began our Morrise, and ere Penticost our May.’