[882] Brand, i. 1; Dyer, 501; Ditchfield, 42; Northall, 183. Skeat derives wassail, M.E. wasseyl, ‘a health-drinking,’ from N.E. wæs hǽl, A.-S. wes hál, ‘be whole.’

[883] Ducange, Gloss, s. v. Kalendae Ianuarii, quoting Cerem. Rom. ad calcem Cod. MS. eccl. Camerac. ‘Hii sunt ludi Romani communes in Kalendis Ianuarii. In vigilia Kalendarum in sero surgunt pueri, et portant scutum. Quidam eorum est larvatus cum maza in collo; sibilando sonant timpanum, eunt per domos, circumdant scutum, timpanum sonat, larva sibilat. Quo ludo finito, accipiunt munus a domino domus, secundum quod placet ei. Sic faciunt per unamquamque domum. Eo die de omnibus leguminibus comedunt. Mane autem surgunt duo pueri ex illis, accipiunt ramos olivae et sal, et intrant per domos, salutant domum: Gaudium et laetitia sit in hac domo; tot filii, tot porcelli, tot agni, et de omnibus bonis optant, et antequam sol oriatur, comedunt vel favum mellis, vel aliquid dulce, ut totus annus procedat eis dulcis, sine lite et labore magno.’

[884] Du Tilliot, 67, quoting J. B. Thiers, Traité des jeux et des divertissemens, 452; Müller, 103. There are some Guillaneu songs in Bujeaud, ii. 153. The quête was prohibited by two synods of Angers in 1595 and 1668.

[885] Brand, i. 247; Dyer, 505; Ditchfield, 44; Ashton, 217; Northall, 181; Henderson, 76; Tille, Y. and C. 204; Nicholson, Golspie, 100; Rhys, in F. L. ii. 308. Properly speaking, ‘Hogmanay’ is the gift of an oaten farl asked for in the quête. It is also applied to the day on which the quête takes place, which is in Scotland generally New Year’s Eve. Besides the quête, Hogmanay night, like Halloween elsewhere, is the night for horse-play and practical joking. The name appears in many forms, ‘Hogmana,’ ‘Hogomanay,’ ‘Nog-money’ (Scotland), ‘Hogmina’ (Cumberland), ‘Hagmena’ (Northumberland), ‘Hagman heigh!’ ‘Hagman ha!’ (Yorkshire), ‘Agganow’ (Lancashire), ‘Hob dy naa,’ ‘Hob ju naa’ (Isle of Man). It is generally accepted as equivalent to the French aguilanneuf, aguilanleu, guillaneu, hagui men lo, hoquinano, &c., ad infin., the earliest form being auguilanleu (1353). With the Scotch

‘Hogmanay,

Trollolay,

Give us of your white bread and none of your grey’!

may be compared the French,

‘Tire lire,

Maint de blanc, et point du bis.’