‘No,’ said Caroline quickly, ‘let’s find Pope’s What’s-its-name. There’s only those two underlined. It’s a clue, that’s what it is. Come on and don’t make a row. I feel we’re on the brink of—the very brink. Punctuality and despatch.’

‘All the books in the dining-room’s names are in a book at the end of the bottom shelf,’ said Charles. ‘I know, because I thought it was the book; the cover’s something like the one in the picture.’

It was easy to find Pope’s Iliad in the Catalogue. ‘1 vol. Top shelf. Case 6. Number 39,’ it said. Then there was a rush for Case 6 and a dragging of chairs to the spot. Caroline being the tallest, reached the volume and got it down.

‘The cover feels loose in my hand,’ she said. ‘Oh, I do believe it is!’

It was. From the loose boards whose back pretended that they were covering Mr. Alexander Pope’s translation of the Greek epic, another and quite different book came forth. A thin brown book, the second book of the picture! Charlotte climbed on a chair expressly to compare the two. There was no doubt of it. The two were the same. Inside was yellowy paper with a queer sort of waviness about it, and large print of that curious old-fashioned kind where the s’s are all like f’s, except at the ends of words.

‘We can read this,’ said Charles hopefully. ‘I mean even you can. It’s not Latin this time. Let’s take it to uncle and tell him we’ve found it. Won’t he be delighted with us?’

‘We promised not to bother for a week,’ Charlotte reminded him. ‘Let’s keep it for a week, and then we’ll give him the two together. He won’t be able to believe his eyes. It is an eyesore, isn’t it?’

‘I think what you mean’s a sight for sore eyes,’ Caroline suggested. ‘Let’s have a look. Is it spells?’

‘It looks like all about being ill,’ said Charlotte doubtfully; ‘but it’s very hard with these s’s pretending to be f’s, and the spelling is rum, isn’t it?’