At husking time the tassel fades
To brown above the yellow blades,
Whose rustling sheath enswathes the corn
That bursts its chrysalis in scorn
Longer to lie in prison shades.

Among the merry lads and maids
The creaking ox-cart slowly wades
Twixt stalks and stubble, sacked and torn
At husking time.

The prying pilot crow persuades
The flock to join in thieving raids;
The sly racoon with craft inborn
His portion steals; from plenty’s horn
His pouch the saucy chipmunk lades
At husking time.

WORKWORN

Across the street, an humble woman lives;
To her tis little fortune ever gives;
Denied the wines of life, it puzzles me
To know how she can laugh so cheerily.
This morn I listened to her softly sing,
And, marvelling what this effect could bring
I looked: twas but the presence of a child
Who passed her gate, and looking in, had smiled.
But self-encrusted, I had failed to see
The child had also looked and laughed to me.
My lowly neighbour thought the smile God-sent,
And singing, through the toilsome hours she went.
O! weary singer, I have learned the wrong
Of taking gifts, and giving nought of song;
I thought my blessings scant, my mercies few,
Till I contrasted them with yours, and you;
To-day I counted much, yet wished it more—
While but a child’s bright smile was all your store,

If I had thought of all the stormy days,
That fill some lives that tread less favoured ways,
How little sunshine through their shadows gleamed,
My own dull life had much the brighter seemed;
If I had thought of all the eyes that weep
Through desolation, and still smiling keep,
That see so little pleasure, so much woe,
My own had laughed more often long ago;
If I had thought how leaden was the weight
Adversity lays at my kinsman’s gate,
Of that great cross my next door neighbour bears,
My thanks had been more frequent in my prayers;
If I had watched the woman o’er the way
Work worn and old, who labours day by day,
Who has no rest, no joy to call her own,
My tasks, my heart, had much the lighter grown.

EASTER
April 1, 1888

Lent gathers up her cloak of sombre shading
In her reluctant hands.
Her beauty heightens, fairest in its fading,
As pensively she stands
Awaiting Easter’s benediction falling,
Like silver stars at night,
Before she can obey the summons calling
Her to her upward flight,
Awaiting Easter’s wings that she must borrow
Ere she can hope to fly—
Those glorious wings that we shall see to-morrow
Against the far, blue sky.
Has not the purple of her vesture’s lining
Brought calm and rest to all?
Has her dark robe had naught of golden shining
Been naught but pleasure’s pall?
Who knows? Perhaps when to the world returning
In youth’s light joyousness,
We’ll wear some rarer jewels we found burning
In Lent’s black-bordered dress.
So hand in hand with fitful March she lingers
To beg the crowning grace
Of lifting with her pure and holy fingers
The veil from April’s face.
Sweet, rosy April—laughing, sighing, waiting
Until the gateway swings,
And she and Lent can kiss between the grating
Of Easter’s tissue wings.
Too brief the bliss—the parting comes with sorrow.
Goodbye dear Lent, goodbye!
We’ll watch your fading wings outlined to-morrow
Against the far blue sky.