"I have already told you," replied Salvator, "that an acquaintance of Dame Caterina lives in the same house, and moreover, on the same floor as Capuzzi. This acquaintance, the widow of a wine-dealer, has a daughter whom my little Margaret often goes to see. Now girls have a special instinct for finding out their fellows, and so it came about that Rose—that's the name of the wine-dealer's daughter—and Margaret soon discovered in the living-room a small vent-hole, leading into a dark closet that adjoins Marianna's apartment. Marianna had been by no means inattentive to the whispering and murmuring of the two girls, nor had she failed to notice the vent-hole, and so the way to a mutual exchange of communications was soon opened and made use of. Whenever old Capuzzi takes his afternoon nap the girls gossip away to their heart's content. You will have observed that little Margaret, Dame Caterina's and my favourite, is not so serious and reserved as her elder sister, Anna, but is an arch, frolicsome, droll little thing. Without expressly making mention of your love-affair I have instructed her to get Marianna to tell her everything that takes place in Capuzzi's house. She has proved a very apt pupil in the matter; and if I laughed at your pain and despondency just now it was because I knew what would comfort you, knew I could prove to you that the affair has now taken a most favourable turn. I have quite a big budget full of excellent news for you."
"Salvator!" cried Antonio, his eyes sparkling with joy, "how you cause my hopes to rise! Heaven be praised for the vent-hole. I will write to Marianna; Margaret shall take the letter with her"——
"Nay, nay, we can have none of that, Antonio," replied Salvator. "Margaret can be useful to us without being your love-messenger exactly. Besides, accident, which often plays many fine tricks, might carry your amorous confessions into old Capuzzi's hands, and so bring an endless amount of fresh trouble upon Marianna, just at the very moment when she is on the point of getting the lovesick old fool under her thumb. For listen to what then happened. The way in which Marianna received the old fellow when we took him home has quite reformed him. He is fully convinced that she no longer loves you, but that she has given him at least one half of her heart, and that all he has to do is to win the other half. And Marianna, since she imbibed the poison of your kisses, has advanced three years in shrewdness, artfulness, and experience. She has convinced the old man, not only that she had no share in our trick, but that she hates our goings-on, and will meet with scorn every device on your part to approach her. In his excessive delight the old man was too hasty, and swore that if he could do anything to please his adored Marianna he would do it immediately, she had only to give utterance to her wish. Whereupon Marianna modestly asked for nothing except that her zio carissimo (dearest uncle) would take her to see Signor Formica in the theatre outside the Porta del Popolo. This rather posed Capuzzi; there were consultations with the Pyramid Doctor and with Pitichinaccio; at last Signor Pasquale and Signor Splendiano came to the resolution that they really would take Marianna to this theatre to-morrow. Pitichinaccio, it was resolved, should accompany them in the disguise of a handmaiden, to which he only gave his consent on condition that Signor Pasquale would make him a present, not only of the plush waistcoat, but also of a wig, and at night would, alternately with the Pyramid Doctor, carry him home. That bargain they finally made; and so the curious leash will certainly go along with pretty Marianna to see Signor Formica to-morrow, in the theatre outside the Porta del Popolo."
It is now necessary to say who Signor Formica was, and what he had to do with the theatre outside the Porta del Popolo.
At the time of the Carnival in Rome, nothing is more sad than when the theatre-managers have been unlucky in their choice of a musical composer, or when the first tenor at the Argentina theatre has lost his voice on the way, or when the male prima donna[4.1] of the Valle theatre is laid up with a cold,—in brief, when the chief source of recreation which the Romans were hoping to find proves abortive, and then comes Holy Thursday and all at once cuts off all the hopes which might perhaps have been realized It was just after one of these unlucky Carnivals—almost before the strict fast-days were past, when a certain Nicolo Musso opened a theatre outside the Porta del Popolo, where he stated his intention of putting nothing but light impromptu comic sketches on the boards. The advertisement was drawn up in an ingenious and witty style, and consequently the Romans formed a favourable preconception of Musso's enterprise; but independently of this they would in their longing to still their dramatic hunger have greedily snatched at any the poorest pabulum of this description. The interior arrangements of the theatre, or rather of the small booth, did not say much for the pecuniary resources of the enterprising manager. There was no orchestra, nor were there boxes. Instead, a gallery was put up at the back, where the arms of the house of Colonna were conspicuous—a sign that Count Colonna had taken Musso and his theatre under his especial protection. A platform of slight elevation, covered with carpets and hung round with curtains, which, according to the requirements of the piece, had to represent a wood or a room or a street—this was the stage. Add to this that the spectators had to content themselves with hard uncomfortable wooden benches, and it was no wonder that Signor Musso's patrons on first entering were pretty loud in their grumblings at him for calling a paltry wooden booth a theatre. But no sooner had the first two actors who appeared exchanged a few words together than the attention of the audience was arrested; as the piece proceeded their interest took the form of applause, their applause grew to admiration, their admiration to the wildest pitch of enthusiastic excitement, which found vent in loud and continuous laughter, clapping of hands, and screams of "Bravo! Bravo!"
And indeed it would not have been very easy to find anything more perfect than these extemporised representations of Nicolo Musso; they overflowed with wit, humour, and genius, and lashed the follies of the day with an unsparing scourge. The audience were quite carried away by the incomparable characterisation which distinguished all the actors, but particularly by the inimitable mimicry of Pasquarello,[4.2] by his marvellously natural imitations of the voice, gait, and postures of well-known personages. By his inexhaustible humour, and the point and appositeness of his impromptus, he quite carried his audience away. The man who played the rôle of Pasquarello, and who called himself Signor Formica, seemed to be animated by a spirit of singular originality; often there was something so strange in either tone or gesture, that the audience, even in the midst of the most unrestrained burst of laughter, felt a cold shiver run through them. He was excellently supported by Dr. Gratiano,[4.3] who in pantomimic action, in voice, and in his talent for saying the most delightful things mixed up with apparently the most extravagant nonsense, had perhaps no equal in the world. This rôle was played by an old Bolognese named Maria Agli. Thus in a short time all educated Rome was seen hastening in a continuous stream to Nicolo Musso's little theatre outside the Porta del Popolo, whilst Formica's name was on everybody's lips, and people shouted with wild enthusiasm, "Oh! Formica! Formica benedetto! Oh! Formicissimo!"—not only in the theatre but also in the streets. They regarded him as a supernatural visitant, and many an old lady who had split her sides with laughing in the theatre, would suddenly look grave and say solemnly, "Scherza coi fanti e lascia star santi" (Jest with children but let the saints alone), if anybody ventured to say the least thing in disparagement of Formica's acting. This arose from the fact that outside the theatre Signor Formica was an inscrutable mystery. Never was he seen anywhere, and all efforts to discover traces of him were vain, whilst Nicolo Musso on his part maintained an inexorable silence respecting his retreat.
And this was the theatre that Marianna was anxious to go to.
"Let us make a decisive onslaught upon our foes," said Salvator; "we couldn't have a finer opportunity than when they're returning home from the theatre." Then he imparted to Antonio the details of a plan, which, though appearing adventurous and daring, Antonio nevertheless embraced with joy, since it held out to him a prospect that he should be able to carry off his Marianna from the hated old Capuzzi. He also heard with approbation that Salvator was especially concerned to chastise the Pyramid Doctor.
When night came, Salvator and Antonio each took a guitar and went to the Via Ripetta, where, with the express view of causing old Capuzzi annoyance, they complimented lovely Marianna with the finest serenade that ever was heard. For Salvator played and sang in masterly style, whilst Antonio, as far as the capabilities of his fine tenor would allow him, almost rivalled Odoardo Ceccarelli. Although Signor Pasquale appeared on the balcony and tried to silence the singers with abuse, his neighbours, attracted to their windows by the good singing, shouted to him that he and his companions howled and screamed like so many cats and dogs, and yet he wouldn't listen to good music when it did come into the street; he might just go inside and stop up his ears if he didn't want to listen to good singing. And so Signor Pasquale had to bear nearly all night long the torture of hearing Salvator and Antonio sing songs which at one time were the sweetest of love-songs and at another mocked at the folly of amorous old fools. They plainly saw Marianna standing at the window, notwithstanding that Signor Pasquale besought her in the sweetest phrases and protestations not to expose herself to the noxious night air.
Next evening the most remarkable company that ever was seen proceeded down the Via Ripetta towards the Porta del Popolo. All eyes were turned upon them, and people asked each other if these were maskers left from the Carnival. Signor Pasquale Capuzzi, spruce and smug, all elegance and politeness, wearing his gay Spanish suit well brushed, parading a new yellow feather in his conical hat, and stepping along in shoes too little for him, as if he were walking amongst eggs, was leading pretty Marianna on his arm; her slender figure could not be seen, still less her face, since she was smothered up to an unusual extent in her veil and wraps. On the other side marched Doctor Splendiano Accoramboni in his great wig, which covered the whole of his back, so that to look at him from behind there appeared to be a huge head walking along on two little legs. Close behind Marianna, and almost clinging to her, waddled the little monster Pitichinaccio, dressed in fiery red petticoats, and having his head covered all over in hideous fashion with bright-coloured flowers.