Transcriber’s Note

The following errors and inconsistencies have been maintained.

Misspelled words and typographical errors:

PageError
[1]Perrose should read Penrose
[4]tranlation should read translation
[4]A. D. should read A.D.
[5]sword.’” should read sword.’
[9]France. See should read France. (See
[13]outstretehed should read outstretched
[14]the the sword should read the sword
[17]incalcuable should read incalculable
[19]waistcoat—Mrs. should read waistcoat.—Mrs.
[34]The vail should read The veil
[38]“about the Mikado’s” should read “about by the Mikado’s”
[42]mutiplied should read multiplied
[46]Merlin’s magic mirror (q.v.). This entry does not exist.
[47]“He should read He
[52]succeeeded should read succeeded
[53]also; should read also,
[54]rent is paid. should read rent is paid).
[56]shows.” should read shows.
[56]preformed should read performed
[57](time, Commonwealth. should read (time, Commonwealth).
[57]Passe-Tyme should read Passe-tyme
[63]Love à-la-Mode- should read Love à-la-Mode.
[66]Polyolboin should read Polyolbion
[69]gray should read grey
[71](1508) should read (1598)
[71]Rev. Mr.) should have a comma following
[87]act. i. should read act i.
[88]Chauvvin should read Chauvin
[92]Bibliothèque Oriental should read Bibliothèque Orientale
[94](1698) should read (1598)
[94]Pylos, was has an extra, following Pylos
[96]Charles II.). should read Charles II.
[100]Gentlehomme should read Gentilehomme
[100]“The Chase, The Road, The Turf” should read “The Chase, the Turf, and the Road”
[101]Ninive should read Nineve
[101]Nino-Thoma should read Nina-Thoma
[101]magificence should read magnificence
[101]Nine. Worthies should read Nine Worthies
[102]Uffizii should read Uffizi
[102]He Says should read He says
[104]cadavarous should read cadaverous
[105]Charles II) should read Charles II.)
[106]J Home should read J. Home
[112]Atticœ should read Atticæ
[116]Sopho´oclês should read Soph´oclês
[121]imagintion should read imagination
[125]v.), should read v.).
[126]Alhague) has extra )
[127]dog bark!” should read dog bark!
[135]Furlough should read Turlough
[135]Coimba should read Coimbra
[135]eightteenth should read eighteenth
[136]horse-jockey:” should read horse-jockey;”
[139]Grondibert should read Gondibert
[140]was slain should read were slain
[142]le Grand. is missing )
[142]howover should read however
[144]fifteenth century) should read (fifteenth century)
[145]Paine should be Paine
[146](1772) should have a following.
[151]Mosart should read Mozart
[152]ignorantifiè should read ignorantifié
[161]Darton and Co, should read Darton and Co.,
[162]villifies should read vilifies
[162]Polinices. This entry does note exist.
[165]Hawes (1506) should end with a.
[166]“The Deerslayer” should read “The Deerslayer,”
[167]Rocky Mountains. has an extra . at the end
[167]of Dorchester, should read of Dorchester.
[168]St Patrick should read St. Patrick
[168]etc.. should read etc.,
[169]Bonarparte should read Bonaparte
[171]St Remi should read St. Remi (2 times)
[174]d’ane should read d’âne
[175]Zaïda should read Zaïde
[175]Pedrè should read Pèdre (3 times)
[178][Thrift) should read (Thrift)
[178]Boundderby should read Bounderby
[181]pcn should read pen
[181]sc. 2 (1589) should read sc. 2 (1589).
[184]Dr Parker should read Dr. Parker
[185]101, 102. should read 101, 102).
[186]—See Notes should read (See Notes
[189]“excess.”). should read “excess.”)
[190]Po tau should read Pot au
[192](1768-1848. should read (1768-1848).
[195]Fennimore should read Fenimore
[199]syl.) should read syl.).
[201]him thirty should read him “thirty
[202](1214-1292; should read (1214-1292);
[202](1627-1691; should read (1627-1691);
[202](B.C.) 106 should read (B.C. 106
[207]breathe-therein. should read breathe-therein.”
[209]Elfenseigen. should read Elfenseigen.)
[214]“(The incident of” either should not have a ( or a ) is missing at the end of the sentence.
[214]notas, should read notas.
[227]garralous should read garrulous
[228]“Antinöus, should read “Antinöus,”
[229]“songs,” should read “songs.”
[229]Enggland should read England
[232]Friesingen should read Freisingen
[232]conscrated should read consecrated
[232]Lequien should read Le Quien
[234]who stabbed should read who “stabbed
[240]Quarakhata. should read Quarakhata.”
[246]Docter should read Doctor
[248]reions should read regions
[250]protegé should read protégé
[250]forgiven should read forgiven.
[251]caligraphist should read calligraphist
[254]i.e, should read i.e.,
[257](Pwyll should read (“Pwyll
[265]Monnema should read Monema
[267]act. i. should read act i.
[268]Pyrnne should read Prynne
[275]rantipolish, should read rantipolish.
[277]met should read meet
[278]refered should read referred
[282]king- should read kingdom
[282]Cathaginians should read Carthaginians
[286]VerborumSignificatione should read Verborum Significatione
[286]entititled should read entitled
[287]Resolute Doctor should read Resolute Doctor”
[287]“The “saint” should read The “saint”
[289]thierepos should read Thierepos
[295](bk. vii.) should read (bk. vii.).
[296]Perveril should read Peveril
[298]See Ormandine. This entry does not exist
[299]Mortham, was should read Mortham was
[301]Henry IV.) should read Henry IV.).
[305](q.v.) should read (q.v.).
[307]The marquis should read “The marquis
[310]npon should read upon
[311]R.C. should read B.C.
[313](St) should read (St.)
[318]Shakepeare should read Shakespeare
[322]Edward II. and Edward I. should read Edward II. and Edward I.
[325]Innamarato should read Innamorato
[326]Inis-Thorna should read Inis-Thona
[326]to part!” should read to part!’
[326]a friar should read “a friar
[330]exqusite should read exquisite
[330]into a river. should end with )
[332]and and should read and
[336]heirarchy should read hierarchy
[338](1474-1566): should read (1474-1566);
[339](died 251. should read (died 251).
[339]inkeeper should read innkeeper
[340]Arnold should read Arnold
[340]martydom should read martyrdom
[341]satire (1704) should read satire (1704).
[342]Bibliothèques Orientale should read Bibliothèque Orientale
[342]folly should read folly.
[343]English) should read English),
[343]for Uncle should read for “Uncle
[343](1741-1779 should end with a )
[344]serpant should read serpent
[344](The) Pythagoras should read (The), Pythagoras
[346](1605-15) should read (1605-15).
[356]father of “Lucia.” should end with )
[360]plasir should read plaisir
[365]instalment should read installment
[367]hemlet should read helmet
[368]corse should read corpse
[368]accidently should read accidentally
[369]reconcilation should read reconciliation
[379]πλέιους should read πλείους
[380]fron should read from
[384]Cumberland) has extra )
[386]Whitehall 1607 should read Whitehall, 1607
[386]Whitehall 1604 should read Whitehall, 1604
[386]Meres 1598 should read Meres, 1598
[387]n’etait should read n’était
[390]lady,and should read lady, and
[391]November; should read November:
[392](1651-1610) should read (B.C. 1651-1610)
[395]the administration should read The administration
[396]etc., (1557) has extra (
[400]villian should read villain
[405]inland should read island
[406]bresst should read breast

The following words had inconsistent spelling:

Aboulhassan / Aboulhassen
François / Francois
Khrosrou-schah / Khrosru-schar
Pullicenella / Pullicinella
Sulla / Sylla

The following words had inconsistent hyphenation:

brick-dust / brickdust
day-break / daybreak
East-cheap / Eastcheap
grand-son / grandson
Hawk-eye / Hawkeye
heart-sick / heartsick
May-pole / Maypole
moon-light / moonlight
Nôman-al-Aôuar / Nômanal-Aôuar
out-witted /outwitted
Puss-in-Boots / Puss in Boots
re-united / reunited
Ros-crana / Roscrana
step-mother / stepmother
Un-born / Unborn