The white man’s wife, whom Meriem had christened “My Dear” from having first heard her thus addressed by Bwana, took not only a deep interest in the little jungle waif because of her forlorn and friendless state, but grew to love her as well for her sunny disposition and natural charm of temperament. And Meriem, similarly impressed by little attributes in the gentle, cultured woman, reciprocated the other’s regard and affection.

And so the days flew by while Meriem waited the return of the head man and his party from the country of Kovudoo. They were short days, for into them were crowded many hours of insidious instruction of the unlettered child by the lonely woman. She commenced at once to teach the girl English without forcing it upon her as a task. She varied the instruction with lessons in sewing and deportment, nor once did she let Meriem guess that it was not all play. Nor was this difficult, since the girl was avid to learn. Then there were pretty dresses to be made to take the place of the single leopard skin and in this she found the child as responsive and enthusiastic as any civilized miss of her acquaintance.

A month passed before the head man returned—a month that had transformed the savage, half-naked little tarmangani into a daintily frocked girl of at least outward civilization. Meriem had progressed rapidly with the intricacies of the English language, for Bwana and My Dear had persistently refused to speak Arabic from the time they had decided that Meriem must learn English, which had been a day or two after her introduction into their home.

The report of the head man plunged Meriem into a period of despondency, for he had found the village of Kovudoo deserted nor, search as he would, could he discover a single native anywhere in the vicinity. For some time he had camped near the village, spending the days in a systematic search of the environs for traces of Meriem’s Korak; but in this quest, too, had he failed. He had seen neither apes nor ape-man. Meriem at first insisted upon setting forth herself in search of Korak, but Bwana prevailed upon her to wait. He would go himself, he assured her, as soon as he could find the time, and at last Meriem consented to abide by his wishes; but it was months before she ceased to mourn almost hourly for her Korak.

My Dear grieved with the grieving girl and did her best to comfort and cheer her. She told her that if Korak lived he would find her; but all the time she believed that Korak had never existed beyond the child’s dreams. She planned amusements to distract Meriem’s attention from her sorrow, and she instituted a well-designed campaign to impress upon the child the desirability of civilized life and customs. Nor was this difficult, as she was soon to learn, for it rapidly became evident that beneath the uncouth savagery of the girl was a bed rock of innate refinement—a nicety of taste and predilection that quite equaled that of her instructor.

My Dear was delighted. She was lonely and childless, and so she lavished upon this little stranger all the mother love that would have gone to her own had she had one. The result was that by the end of the first year none might have guessed that Meriem ever had existed beyond the lap of culture and luxury.

She was sixteen now, though she easily might have passed for nineteen, and she was very good to look upon, with her black hair and her tanned skin and all the freshness and purity of health and innocence. Yet she still nursed her secret sorrow, though she no longer mentioned it to My Dear. Scarce an hour passed that did not bring its recollection of Korak, and its poignant yearning to see him again.

Meriem spoke English fluently now, and read and wrote it as well. One day My Dear spoke jokingly to her in French and to her surprise Meriem replied in the same tongue—slowly, it is true, and haltingly; but none the less in excellent French, such, though, as a little child might use. Thereafter they spoke a little French each day, and My Dear often marveled that the girl learned this language with a facility that was at times almost uncanny. At first Meriem had puckered her narrow, arched, little eye brows as though trying to force recollection of something all but forgotten which the new words suggested, and then, to her own astonishment as well as to that of her teacher she had used other French words than those in the lessons—used them properly and with a pronunciation that the English woman knew was more perfect than her own; but Meriem could neither read nor write what she spoke so well, and as My Dear considered a knowledge of correct English of the first importance, other than conversational French was postponed for a later day.

“You doubtless heard French spoken at times in your father’s douar,” suggested My Dear, as the most reasonable explanation.

Meriem shook her head.