The grass girdle and deer-skin worn by a youth at the Upanayanam ceremony are removed on the fifth day, or, among the orthodox, kept on until the first Upākarmam day. They, and the palāsa stick, should be retained by the Brahmachāri till the close of his studentship. Nambūtiri Brāhman lads of eight or nine years old, who have gone through the Upanayanam ceremony, always carry with them the palāsa stick, and wear the grass girdle, and, in addition to the sacred thread, a thin strip of deer-skin in length equal to the thread. Round the waist he wears a narrow strip of cloth (kaupīnam) passed between the legs. He may cover his breast and abdomen with a cloth thrown over his body. He is thus clad until his marriage, or at least until he has concluded the study of the Vēdas.

The marriage rites in vogue at the present day resemble those of Vēdic times in all essential particulars. All sections of Brāhmans closely follow the Grihya Sūtras relating to their sākha. The marriage ceremonies commence with the Nischyathartham or betrothal ceremony. The bridegroom being seated on a plank amidst a number of Brāhmans, Vēdic verses are repeated, and, after the bestowal of blessings, the bride’s father proclaims that he intends giving his daughter in marriage to the bridegroom, and that he may come for the purpose after the completion of the Vratam ceremony. For this ceremony, the bridegroom, after being shaved, dresses up. Meanwhile, the Brāhmans who have been invited assemble. The bridegroom sits on the marriage dais, and, after repeating certain Vēdic verses, says:—“With the permission of all assembled, let me begin the Vratams Prājāpathyam, Soumyam, Āgnēyam, and Vaiswadēvam, and let me also close them.” All the Vratams should be performed long before the marriage. In practice, however, this is not done, so the bridegroom performs an expiatory ceremony, to make up for the omission. This consists in offering oblations of ghī, and giving presents of money to a few Brāhmans. The bridegroom is helped throughout the Vratam ceremonies by a spiritual teacher or guru, who is usually his father or a near relation. The guru sprinkles water over the bridegroom’s body, and tells him to go on with kāndarishi tharpanam (offerings of water, gingelly, and rice, as an oblation to Rishis). A small copper or silver vessel is placed on a leaf to the north-east of the sacred fire, and is made to represent Varuna. A new cloth is placed round the vessel. The various Vratams mentioned are gone through rapidly, and consist of offerings of ghī through fire to the various Dēvatas and Pitris. The Nāndhi Srādh, or memorial service to ancestors, is then performed. The bridegroom next dresses up as a married man, and proceeds on a mock pilgrimage to a distant place. This is called Paradēsa Pravesam (going to a foreign place), or Kāsiyatra (pilgrimage to Benares). It is a remnant of the Snāthakarma rite, whereat a Brahmachāri, or student, leaves his spiritual teacher’s house at the close of his studies, performs a ceremony of ablution, and becomes an initiated householder or Snāthaka. The bridegroom carries with him an umbrella, a fan, and a bundle containing some rice, cocoanut, and areca-nut. He usually goes eastward. His future father-in-law meets him, and brings him to the house at which the marriage is to be celebrated. As soon as he has arrived there, the bride is brought, dressed up and decorated in finery. The bridal pair are taken up on the shoulders of their maternal uncles, who dance about for a short time. Whenever they meet, the bride and bridegroom exchange garlands (mālaimāththal). The couple then sit on a swing within the pandal (booth), and songs are sung. A few married women go round them three times, carrying water, a light, fruits, and betel, in a tray. The pair are conducted into the house, and are seated on the marriage dais. The marriage, or Vivāham, is then commenced. A purōhit (priest) repeats certain Vēdic texts as a blessing, and says:—“Bless this couple of ... gōtras, the son and daughter of ..., grandchildren of ..., now about to be married.” At this stage, the gōtras of the contracting couple must be pronounced distinctly, so as to ensure that they are not among the prohibited degrees. The bridal couple must belong to different gōtras. The bridegroom next says that he is about to commence the worship of Visvaksēna if he is a Vaishnavite, or Ganapathi if he is a Saivite, for the successful termination of the marriage ceremonies. The Ankurarpana (seed-pan) ceremony is then proceeded with. Five earthenware pans are procured, and, after being purified by the sprinkling of punyāham water over them, are arranged in the form of a square. Four of the pans are placed at the four cardinal points, east, west, north, and south, and the remaining pot is set down in the centre of the square. The pan to the east represents Indra, the one to the west Varuna, the one to the south Yama, and the one to the north Sōman. While water is being sprinkled over the pans, the following synonyms for each of these gods are repeated:—

Indra—Sathakruthu, Vajranam, Sachipathi.

Yama—Vaivaswata, Pithrupathi, Dharmarāja.

Varuna—Prachethas, Apāmpathi, Swarūpinam.

Sōman—Indum, Nisākaram, Ōshadīsam.

Brāhman House with Marks of Hand to Ward Off the Evil Eye.

Nine kinds of grains soaked in water are placed in the seed-pans. These grains are Dolichos Lablab (two varieties), Phaseolus Mungo (two varieties), Oryza sativa, Cicer Arietinum, Cajanus indicus, Eleusine Coracana, and Vigna Catiang. The tying of the wrist-thread (pratisaram) is next proceeded with. Two cotton threads are laid on a vessel representing Varuna. After the recitation of Vēdic verses, the bridegroom takes one of the threads, and, dipping it in turmeric paste, holds it with his left thumb, smears some of the paste on it with his right thumb and forefinger, and ties it on the left wrist of the bride. The purōhit ties the other thread on the right wrist of the bridegroom, who, facing the assembly, says “I am going to take the bride.” He then recites the following Vēdic verse:—“Go to my future father-in-law with due precautions, and mingle with the members of his family. This marriage is sure to be pleasing to Indra, because he gets oblations of food, etc., after the marriage. May your path be smooth and free from thorns. May Sūrya and Bhaga promote our dhāmpathyam (companionship).”

The purōhit again proclaims the marriage, and the gōtras and names of three generations are repeated. Those assembled then bless the couple. The bride’s father says that he is prepared to give his daughter in marriage to the bridegroom, who states that he accepts her. The father of the bride washes the feet of the bridegroom placed on a tray with milk and water. The bridegroom then washes the feet of the bride’s father. The bride sits in her father’s lap, and her mother stands at her side. The father, repeating the names of the bridegroom’s ancestors for three generations, says that he is giving his daughter to him. He places the hand of the bride on that of the bridegroom, and both he and the bride’s mother pour water over the united hands of the contracting couple. The following slōka is repeated:—“I am giving you a virgin decorated with jewels, to enable me to obtain religious merit.” The bridegroom takes the bride by the hand, and both take their seats in front of the sacred fire. This part of the ceremonial is called dhāre (pouring of water). Much importance is attached to it by Tulu Brāhmans. Among Non-Brāhman castes in South Canara, it forms the binding portion of the marriage ceremony. After the pouring of ghī as an oblation, the bridegroom throws down a few twigs of dharbha grass, and repeats the formula:—“Oh! dharbha, thou art capable of giving royal powers, and the teacher’s seat. May I not be separated from thee.” Then the bride’s father, giving a vessel of water, says “Here is Arghya water.” The bridegroom receives it with the formula:—“May this water destroy my enemies. May brilliancy, energy, strength, life, renown, glory, splendour, and power dwell in me.” Once again the bride’s father washes the feet of the bridegroom, who salutes his father-in-law, saying “Oh! water, unite me with fame, splendour, and milk. Make me beloved by all creatures, the lord of cattle. May fame, heroism, and energy dwell in me.” The bride’s father pours some water from a vessel over the hand of the bridegroom, who says “To the ocean I send you, the imperishable waters; go back to your source. May I not suffer loss in my offspring. May my sap not be shed.” A mixture of honey, plantain fruit, and ghī, is given to the bridegroom by the bride’s father with the words “Ayam Madhuparko” (honey mixture). Receiving it, the bridegroom mutters the following:—“What is the honeyed, highest form of honey which consists in the enjoyment of food; by that honeyed highest form of honey, may I become highest, honeyed, an enjoyer of food.” He partakes three times of the mixture, and says:—“I eat thee for the sake of brilliancy, luck, glory, power, and the enjoyment of food.” Then the bride’s father gives a cocoanut to the bridegroom, saying “Gauhu” (cow). The bridegroom receives it with the words “Oh! cow, destroy my sin, and that of my father-in-law.” According to the Grihya Sūtras, a cow should be presented to the bridegroom, to be cooked or preserved. Next a plantain fruit is given to the bridegroom, who, after eating a small portion of it, hands it to the bride. The bride sits on a heap or bundle of paddy (unhusked rice), and the bridegroom says “Oh! Varuna, bless her with wealth. May there be no ill-feeling between herself, her brothers and sisters. Oh! Brihaspathi, bless her that she may not lose her husband. Oh! Indra, bless her to be fertile. Oh! Savitha, bless her that she may be happy in all respects. Oh! girl, be gentle-eyed and friendly to me. Let your look be of such a nature as not to kill your husband. Be kind to me, and to my brothers.[88] May you shine with lustre, and be of good repute. Live long, and bear living children.” The pair are then seated, and the bridegroom, taking a blade of dharbha grass, passes it between the eyebrows of the bride, and throws it behind her, saying “With this dharbha grass I remove the evil influence of any bad mark thou mayst possess, which is likely to cause widowhood.” [Certain marks or curls (suli) forebode prosperity, and others misery to a family into which a girl enters by marriage. And, when a wealthy Hindu meditates purchasing a horse, he looks to the presence or absence of certain marks on particular parts of the body, and thereby forms a judgment of the temper and qualities of the animal.] The bridegroom then repeats the following:—“Now they ought to rejoice, and not cry. They have arranged our union to bring happiness to both of us. In view of the happiness we are to enjoy hereafter, they should be glad. This is a fitting occasion for rejoicing.” Four Brāhmans next bring water, and the bridegroom receives it, saying:—“May the evil qualities of this water disappear; may it increase. Let the Brāhmans bring water for the bath, and may it bring long life and children to her.” A bundle of paddy, or a basket filled therewith, is brought to the pandal. The bride sits on the paddy, and a ring of dharbha grass is placed on her head. The bridegroom repeats the formula “Blessed by the Sūrya, sit round the sacred fire, and look at the dharbha ring, my mother-in-law and brother-in-law.” A yoke is then brought, one end of which is placed on the head of the bride above the ring, and the following formula is repeated:—“Oh! Indra, cleanse and purify this girl, just as you did in the case of Abhala, by pouring water through three holes before marrying her.” Abhala was an ugly woman, who wished to marry Indra. To attain this end, she did penance for a long time, and, meeting Indra, requested him to fulfil her desire. Indra made her his wife, after transforming her into a beautiful woman by sprinkling water over her through the holes in the wheels of the car which was his vehicle. Into the hole of the yoke a gold coin, or the tāli (marriage badge), is dropped, with the words “May this gold prove a blessing to you. May the yoke, the hole of the yoke, bring happiness to you. May we be blessed to unite your body with mine.” Then the bridegroom, sprinkling water over the yoke and coin, says:—“May you become purified by the sun through this purificatory water. May this water, which is the cause of thunder and lightning, bring happiness to you. Oh! girl, may this water give you health and long life. A new and costly silk cloth (kūrai), purchased by the bridegroom, is given to the bride, and the bridegroom says:—“Oh! Indra, listen to my prayers; accept them, and fulfil my desires.” The bride puts on the cloth, with the assistance of the bridegroom’s sister, and sits on her father’s lap. The bridegroom, taking up the tāli, ties it by the string on the bride’s neck, saying:—“Oh! girl, I am tying the tāli to secure religious merit.” This is not a Vēdic verse, and this part of the ceremony is not included in the Grihya Sūtras. All the Brāhmans assembled bless the couple by throwing rice over their heads. A dharbha waist-cord is passed round the waist of the bride, and the following is repeated:—“This girl is gazing at Agni, wishing for health, wealth, strength and children. I am binding her for her good.” The bridegroom then holds the hand of the bride, and both go to the sacred fire, where the former says:—“Let Sūrya lead to Agni, and may you obtain permission from the Aswins to do so. Go with me to my house. Be my wife, and the mistress of my house. Instruct and help me in the performance of sacrifices.” After offerings of ghī in the sacred fire, the bridegroom says:—“Sōma was your husband; Gandharva knew thee next; Agni was your third husband. I, son of man, am your fourth husband. Sōma gave you to Gandharva, and Gandharva gave you to Agni, who gave to me with progeny and wealth.” The bridegroom takes hold of the bride’s right wrist, and, pressing on the fingers, passes his hand over the united fingers three times. This is called Pānigrahanam. To the Nambūtiri Brāhman this is a very important item, being the binding part of the marriage ceremonial. Some years ago, at a village near Chalakkudi in the Cochin State, a Nambūtiri refused to accept a girl as his bride, because the purōhit inadvertently grasped her fingers, to show how it ought to be done at the time of the marriage ceremony. The purōhit had to marry the girl himself. The next item in the ceremonial is Sapthapathi, or the taking of the seven steps. This is considered as the most binding portion thereof. The bridegroom lifts the left foot of the bride seven times, repeating the following:—“One step for sap, may Vishnu go after thee. Two steps for juice, may Vishnu go after thee. Three steps for vows, may Vishnu go after thee. Four steps for comfort, may Vishnu go after thee. Five steps for cattle, may Vishnu go after thee. Six steps for the prospering of wealth, may Vishnu go after thee. Seven steps for the seven-fold hōtriship,[89] may Vishnu go after thee. With seven steps we have become companions. May I attain to friendship with thee. May I not be separated from thy friendship. Mayst thou not be separated from my friendship. Let us be united; let us always take counsel together with good hearts and mutual love. May we grow in strength and prosperity together. Now we are one in minds, deeds, and desires. Thou art Rik, I am Sāmam; I am the sky, thou art the earth; I am the semen, thou art the bearer; I am the mind, thou art the tongue. Follow me faithfully, that we may have wealth and children together. Come thou of sweet speech.” The bridegroom then does hōmam, repeating the following:—“We are offering oblations to Sōma, Gandharva, and Agni. This girl has just passed her virginity. Make her leave her father’s house. Bless her to remain fixed in her husband’s house. May she have a good son by your blessing. Cause her to beget ten children, and I shall be the eleventh child. Oh! Agni, bless her with children, and make them long-lived. Oh! Varuna, I pray to you for the same thing. May this woman be freed from the sorrow arising out of sterility, and be blessed by Garhapathyāgni. May she have a number of children in her, and become the mother of many living children. Oh! girl, may your house never know lamentations during nights caused by deaths. May you live long and happy with your husband and children. May the sky protect thy back; may Vāyu strengthen your thighs; and the Aswins your breast. May Savitri look after thy suckling sons. Until the garment is put on, may Brihaspathi guard them, and the Viswedēvas afterwards. Oh! Varuna, make me strong and healthy. Do not steal away years from our ages. All those who offer oblations pray for the same. Oh! you all-pervading Agni, pacify Varuna; you who blaze forth into flames to receive oblations, be friendly towards us. Be near us, and protect us. Receive, and be satisfied with our oblations. Make us prosperous. We are always thinking of you. Take our oblations to the several dēvatas, and give us medicine.” The bride next treads on a stone, and the bridegroom says:—“Oh! girl, tread on this stone. Be firm like it. Destroy those who seek to do thee harm. Overcome thy enemies.” Some fried paddy is put in the sacred fire, and the bridegroom repeats the following:—“Oh! Agni, I am offering the fried grains, so that this girl may be blessed with long life. Oh! Agni, give me my wife with children, just as in olden days you were given Sūryayi with wealth. Oh! Agni, bless my wife with lustre and longevity. Also bless her husband with long life, that she may live happily. Oh! Agni, help us to overcome our enemies.” Again the bride treads on the stone, and the bridegroom says:—“Oh! girl, tread on this stone, and be firm like it. Destroy those who seek to do thee harm. Overcome thy enemies.” This is followed by the offering of fried grain with the following formula:—“The virgins prayed to Sūrya and Agni to secure husbands, and they were at once granted their boons. Such an Agni is now being propitiated by offerings of fried paddy. Let him make the bride leave her father’s house.” For the third time, the bride treads on the stone, and fried paddy is offered with the formula:—“Oh! Agni, thou art the giver of life, and receiver of oblations. Oblations of ghī are now offered to you. Bless the pair to be of one mind.” The dharbha girdle is removed from the bride’s waist, with the verse: “I am loosening you from the bondage of Varuna. I am now removing the thread with which Sūrya bound you.” Those assembled then disperse. Towards evening, Brāhmans again assemble, and the bride and bridegroom sit before the sacred fire, while the former repeat several Vēdic riks. They are supposed to start for their home, driving in a carriage, and the verses repeated have reference to the chariot, horses, boats, etc. After ghī has been poured into the fire, a child, who should be a male who has not lost brothers or sisters, is seated in the lap of the bride, and the bridegroom says:—“May cows, horses, men, and wealth, increase in this house. Let this child occupy your lap, just as the Sōma creeper which gives strength to the Dēvatas occupies the regions of the stars.” Giving some plantain fruit to the child, the bridegroom says:—“Oh! fruits, ye bear seeds. May my wife bear seeds likewise by your blessing.” Then the pair are shown Druva and Arundathi (the pole star and Ursa major), which are worshipped with the words:—“The seven Rishis who have led to firmness, she, Arundathi, who stands first among the six Krithikas (Pleiads), may she the eighth one, who leads the conjunction of the (moon with the) six Krithikas, the first (among conjunctions) shine upon us. Firm dwelling, firm origin; the firm one art thou, standing on the side of firmness. Thou art the pillar of the stars. Thus protect me against my adversaries.” They then proceed to perform the Sthālipāka ceremony, in which the bride should cook some rice, which the bridegroom offers as an oblation in the sacred fire. In practice, however, a little food is brought, and placed in the fire without being cooked. The purōhit decorates a Ficus stick with dharbha grass, and gives it to the bridegroom. It is placed in the roof, or somewhere within the house, near the seed-pans. [According to the Grihya Sūtras, the couple ought to occupy the same mat, with the stick between them. This is not in vogue amongst several sections of Brāhmans. The Mysore Carnatakas, Mandya Aiyangars, and Shivallis, observe a kindred ceremony. Amongst the Mandyas, for example, on the fourth night of the marriage rites, the bridal couple occupy the same mat for a short time, and a stick is placed between them. The Pajamadmē, or mat marriage, amongst the Shivalli Brāhmans, evidently refers to this custom.] On the second and third days of the marriage ceremonies, hōmams are performed in the morning and evening, and the nalagu ceremony is performed. In this, the couple are seated on two planks covered with mats and cloth, amidst a large number of women assembled within the pandal. In front of them, betel leaves, areca nuts, fruits, flowers, and turmeric paste are placed in a tray. The women sing songs which they have learnt from childhood, and the bride also sings the praises of the bridegroom. Taking a little of the turmeric paste rendered red by the addition of chunam (lime), she makes marks by drawing lines over the feet (nalangu idal). The ceremony closes with the waving of ārāthi (water coloured red with turmeric and chunam), and the distribution of pān-supāri (betel leaves and areca nuts). The waving is done by two women, who sing appropriate songs. On the fourth day, Brāhmans assemble, and the pair are seated in their midst. After the recitation of Vēdic verses, the contracting couple are blessed. A small quantity of turmeric paste, reddened by the addition of chunam, is mixed with ghī, and smeared over the shoulders of the pair, and a mark is made on their foreheads. This is called Pachchai Kalyānam, and is peculiar to Tamil Brāhmans, both Smarthas and Vaishnavas. Amongst Tamil Brāhmans, prominence is given to the maternal uncles on the fourth day. The bride and bridegroom are carried astride on the shoulders of their uncles, who dance to the strains of a band. When they meet, the couple exchange garlands (malaimāththal). Towards evening, a procession is got up at the expense of the maternal uncle of the bride, and is hence called Ammān Kōlam. The bride is dressed up as a boy, and another girl is dressed up to represent the bride. They are taken in procession through the streets, and, on their return, the pseudo-bridegroom is made to speak to the real bridegroom in somewhat insolent tones, and some mock play is indulged in. The real bridegroom is addressed as if he was the syce (groom) or gumastha (clerk) of the pseudo-bridegroom, and is sometimes treated as a thief, and judgment passed on him by the latter. Among Sri Vaishnavas, after the Pachchai smearing ceremony, the bridal couple roll a cocoanut to and fro across the dais, and the assembled Brāhmans chant stanzas in Tamil composed by a Vaishnava lady named Āndal, an avatar of Lakshmi, who dedicated herself to Vishnu. In these stanzas, she narrates to her attendants the dream, in which she went through the marriage ceremony after her dedication to the god. Pān-supāri, of which a little, together with some money, is set apart for Āndal, is then distributed to all present. A large crowd generally assembles, as it is believed that the chanting of Āndal’s srisukthi (praise of Lakshmi) brings a general blessing. The family priest calls out the names and gōtras of those who have become related to the bride and bridegroom through their marriage. As each person’s name is called out, he or she is supposed to make a present of cloths, money, etc., to the bridegroom or bride. [The Telugu and Carnataka Brāhmans, instead of the Pachchai Kalyānam, perform a ceremony called Nāgavali on the fourth or fifth day. Thirty-two lights and two vessels, representing Siva and Parvathi, are arranged in the form of a square. Unbleached thread, soaked in turmeric paste, is passed round the square, and tied to the pandal. The bridal couple sit in front of the square, and, after doing pūja (worship), cut the thread, and take their seats within the square. The bridegroom ties a tāli of black glass beads on the bride’s neck, in the presence of 33 crores (330 millions) of gods, represented by a number of small pots arranged round the square. Close to the pots are the figures of two elephants, designed in rice grains and salt respectively. After going round the pots, the couple separate, and the bridegroom stands by the salt elephant, and the bride by the other. They then talk about the money value of the two animals, and an altercation takes place, during which they again go round the pots, and stand, the bridegroom near the rice elephant, and the bride near the salt one. The bargaining as to the price of the animals is renewed, and the couple go round the pots once more. This ceremony is followed by a burlesque of domestic life. The bride is presented with two wooden dolls from Tirupati, and told to make a cradle out of the bridegroom’s turmeric-coloured cloth, which he wore on the tāli-tying day. The couple converse on domestic matters, and the bridegroom asks the bride to attend to her household affairs, so that he may go to his duties. She pleads her inability to do so because of the children, and asks him to take charge of them. She then shows the babies (dolls) to all present, and a good deal of fun is made out of the incident. The bride, with her mother standing by her side near two empty chairs, is then introduced to her new relations by marriage, who sit in pairs on the chairs, and make presents of pān-supāri and turmeric.] On the fifth day of the marriage ceremonies, before dawn, the bridal couple are seated on the dais, and the Gandharva stick is removed, with the words:—“Oh! Visvāwasu Gandharva, I pray to you to make this girl my wife. Unite her with me. Leave her, and seek another.” The bridegroom then performs hōmams. A coin is placed on the bride’s head, and a little ghī put thereon. Gazing at the bridegroom, she says:—“With a loving heart I regard thee who knowest my heart. Thou art radiant with tapas (penance). Fill me with a child, and this house of ours with wealth. Thou art desirous of a son. Thus shalt thou reproduce thyself.” Looking at the bride, the bridegroom then says:—“I see thee radiant and eager to be filled with child by me. Thou art in thy youth now. Enjoy me, therefore, while I am over you, and so reproduce thyself, being desirous of a son.” Touching the bride’s breasts with his ring-finger, and then touching his heart, he repeats the following:—“May the Viswe gods unite our hearts; may the water unite our hearts; may Vāyu and Brahma unite our hearts; and may Sarasvati teach us both conversation appropriate to this occasion of our intercourse.” More Vēdic riks are then recited, as follows:—“Thou Prajāpathi, enter my body that I may have vigour during this act; so thou Thvastri, who fashionest forms with Vishnu and other gods; so thou Indra, who grantest boons with thy friends the Viswedēvas, by thy blessing may we have many sons. May Vishnu make thy womb ready; may Thvashtri frame the shape (of the child); may Prajāpathi pour forth (the sperm); may Dhatri give thee conception. Give conception, Sinivāli; give conception, Sarasvati. May the two Asvins, wreathed with lotus, give conception to thee. The embryo which the two Asvins produce with their golden kindling sticks, that embryo we call into thy womb, that thou mayst give birth to it after ten months. As the earth is pregnant with Agni, as the heaven is pregnant with Indra, as Vāyu dwells in the womb of the regions (of the earth), thus I place an embryo in thy womb. Open thy womb; take in the sperm. May a male child, an embryo, be begotten in the womb. The mother bears him ten months, may he be born, the most valiant of his kin. May a male embryo enter the womb, as an arrow the quiver; may a man be born here, thy son, after ten months. I do with thee (the work) that is sacred to Prajāpathi; may an embryo enter the womb. May a child be born without deficiency, with all its limbs, not blind, not lame, not sucked out by Pisāchas” (devils). The marriage is brought to a close, after this recitation, with the presentation of fruits, etc., to all the Brāhmans assembled, and to all relations, children included. The bridegroom chews betel for the first time on this day. The wrist-threads are removed, and the seed-pans containing the seedlings, which have been worshipped daily, are taken in procession to a tank (pond), into which the seedlings are thrown.