Among the ordinary names of males are Basappa, Linganna, Dēvanna, Ellappa, Naganna; and of females Ellamma, Lingi and Nāgamma. It is said that all are entitled to the honorific Saudri; but the title is specially reserved for the agent of their sect. Among common nicknames are Chikka and Dodda Thamma (younger and elder brother), Āndi (beggar), Karapi (black woman), Gūni (hunch back). In the Mysore Province the most becoming method of addressing a Lingāyat is to call him Sivanē. Their usual titles are Ravut, Appa, Anna, and Saudri.

The child-naming ceremony is a very important one. Five swords with limes fixed to their edges are set in a line with equi-distant spaces between them. By each sword are placed two plantain fruits, a cocoanut, four dried dates, two cocoanut cups, pān-supāri, and kārāmani (Vigna Catiang) cakes. In front of the swords are also placed rice-balls mixed with turmeric powder, various kinds of vegetables and fruits, curds and milk. Opposite each sword five leaves are spread out, and in front of each leaf a near relation of the family sits. The chief woman of the house then brings five pots full of water, and gives to each man a potful for the worship of the jangama linga which he wears. She also brings consecrated cow-dung ashes. The men pour the water over the linga, holding it in the left hand, and smear both the linga and their faces with the ashes. The woman then retires, and the guests partake of a hearty meal, at the conclusion of which the woman reappears with five vessels full of water, with which they wash their hands. The vessels are then broken, and thrown on a dung-heap. After partaking of pān-supāri and chunām (lime), each of the men ties up some of the food in a towel, takes one of the swords in his hand, and leaves the house without turning back. The headman of the family then removes the limes from the swords, and puts them back in their scabbards. The same evening the child is named. Sometimes this ceremony, which is costly, is held even after the child is a year old.

When a death takes place, information is sent round to the relations and castemen by two boys carrying little sticks in their hands. Under the instructions of a priest, the inmates of the house begin to make arrangements for the funeral. The corpse is washed, and the priest’s feet are also washed, and the refuse-water on the ground is poured over the corpse or into its mouth. Among certain sections of Lingāyats it is customary, contrary to the usual Hindu practice, to invite the friends and relations, who have come for the funeral, to a banquet, at which the priest is a guest. It is said that the priest, after partaking of food, vomits a portion of it, which is shared by the members of the family. These practices do not seem to be followed by the Chingleput Lingāyats. A second bath is given to the corpse, and then the nine orifices of the body are closed with cotton or cloth. The corpse is then dressed as in life, and, if it be that of a priest, is robed in the characteristic orange tawny dress. Before clothing it, the consecrated cow-dung ashes are smeared over the forehead, arms, chest, and abdomen. The bier is made like a car, such as is seen in temple processions on the occasion of car festivals. To each of its four bamboo posts are attached a plantain tree and a cocoanut, and it is decorated with bright flowers. In the middle of the bier is a wooden plank, on which the corpse is set in a sitting position. The priest touches the dead body three or four times with his right leg, and the funeral cortège, accompanied by weird village music, proceeds to the burial-ground. The corpse, after removal from the bier, is placed in the grave in a sitting posture, facing south, with the linga, which the man had worn during life, in the mouth. Salt, according to the means of the family, is thrown into the grave by friends and relations, and it is considered that a man’s life would be wasted if he did not do this small service for a dead fellow-casteman. They quote the proverb “Did he go unserviceable even for a handful of mud?” The grave is filled in, and four lights are placed at the corners. The priest, standing over the head of the corpse, faces the lamps, with branches of Leucas aspera and Vitex Negundo at his feet. A cocoanut is broken and camphor burnt, and the priest says “Lingannah (or whatever the name of the dead man may be), leaving Nara Loka, you have gone to Bhu Loka,” which is a little incongruous, for Nara Loka and Bhu Loka are identical. Perhaps the latter is a mistake for Swarga Loka, the abode of bliss of Brāhmanical theology. Possibly, Swarga Loka is not mentioned, because it signifies the abode of Vishnu. Then the priest calls out Oogay! Oogay! and the funeral ceremony is at an end. On their return home the corpse-bearers, priest, and sons of the deceased, take buttermilk, and apply it with the right hand to the left side of the back. A Nandi (the sacred bull) is made of mud, or bricks and mortar, and set up over the grave. Unmarried girls and boys are buried in a lying position. From enquiries made among the Lingāyats of Chembarambākam, it appears that, when a death has occurred, pollution is observed by the near relatives; and, even if they are living at such distant places as Bellary or Bangalore, pollution must be observed, and dissolved by a bath.

Basava attached no importance to pilgrimages. The Chingleput Lingāyats, however, perform what they call Jātray (i.e., pilgrimage), of which the principal celebration takes place in Chittra-Vyasi (April-May), and is called Vīrabhadra Jātray. The bamboo Lingāyats of Chembarambākam send word, with some raw rice, to the rattan Lingāyats of Kadapēri to come to the festival on a fixed day with the image of their god Vīrabhadra. The Gauliyars of Kadapēri and other villages accordingly proceed to a tank on the confines of the village of Chembrambākam, and send word that they have responded to the call of their brethren. The chief men of the village, accompanied by a crowd, and the village musicians, start for the tank, and bring in the Kadapēri guests. After a feast all retire for the night, and get up at 3 A.M. for the celebration of the festival. Swords are unsheathed from their scabbards, and there is a deafening noise from trumpets and pipes. The images of Vīrabhadra are taken in procession to a tank, and, on the way thither, the idol bearers and others pretend that they are inspired, and bawl out the various names of the god. Sometimes they become so frenzied that the people break cocoanuts on their foreheads, or pierce their neck and wrists with a big needle, such as is used in stitching gunny bags. Under this treatment the inspired ones calm down. All along the route cocoanuts are broken, and may amount to as many as four hundred, which become the perquisite of the village washerman. When the tank is reached, pān-supāri and kadalai (Cicer arietinum) are distributed among the crowd. On the return journey, the village washerman has to spread dupatis (cloths) for the procession to walk over. At about noon a hearty meal is partaken of, and the ceremony is at an end. After a few days, a return celebration takes place at Kadapēri. The Vīrabhadra images of the two sections, it may be noted, are regarded as brothers. Other ceremonial pilgrimages are also made to Tirutāni, Tiruvallūr and Mylapore, and they go to Tiruvallūr on new moon days, bathe in the tank, and make offerings to Vīra Rāghava, a Vaishnava deity. They do not observe the feast of Pongal, which is so widely celebrated throughout Southern India. It is said that the celebration thereof was stopped, because, on one occasion, the cattle bolted, and the men who went in pursuit of them never returned. The Ugādi, or new year feast, is observed by them as a day of general mourning. They also observe the Kāma festival with great éclat, and one of their national songs relates to the burning of Kāma. When singing it during their journeys with the curd-pots, they are said to lose themselves, and arrive at their destination without knowing the distance that they have marched.

In addition to the grand Vīrabhadra festival, which is celebrated annually, the Arisērvai festival is also observed as a great occasion. This is no doubt a Tamil rendering of the Sanskrit Harisērvai, which means the service of Hari or worship of Vishnu. It is strange that Lingāyats should have this formal worship of Vishnu, and it must be a result of their environment, as they are surrounded on all sides by Vaishnavite temples. More than six months before the festival a meeting of elders is convened, and it is decided that an assessment of three pies per basket shall be levied, and the Saudri is made honorary treasurer of the fund. If a house has two or more baskets, i.e., persons using baskets in their trade, it must contribute a corresponding number of three pies. In other words, the basket, and not the family, is the unit in their communal finance. An invitation, accompanied by pān-supāri, is sent to the Thādans (Vaishnavite dramatists) near Conjeeveram, asking them to attend the festival on the last Saturday of Paratāsi, the four Saturdays of which month are consecrated to Vishnu. The Thādans arrive in due course at Chembrambākam, the centre of the bamboo section of the Lingāyats, and make arrangements for the festival. Invitations are sent to five persons of the Lingāyat community, who fast from morning till evening. About 8 or 9 P.M., these five guests, who perhaps represent priests for the occasion, arrive at the pandal (booth), and leaves are spread out before them, and a meal of rice, dhal (Cajanus indicus) water, cakes, broken cocoanuts, etc., is served to them. But, instead of partaking thereof, they sit looking towards a lighted lamp, and close their eyes in meditation. They then quietly retire to their homes, where they take the evening meal. After a torchlight procession with torches fed with ghī (clarified butter) the village washermen come to the pandal, and collect together the leaves and food, which have been left there. About 11 P.M. the villagers repair to the spot where a dramatic performance of Hiranya Kasyapa Nātakam, or the Prahallāda Charitram, is held during five alternate nights. The latter play is based on a favourite story in the Bhāgavatha, and it is strange that it should be got up and witnessed by a community of Saivites, some of whom (Vīra Saivas) are such extremists that they would not tolerate the sight of a Vaishnavite at a distance.

The Chembrambākam Lingāyats appear to join the other villagers in the performance of the annual pūja (worship) to the village deity, Nāmamdamma, who is worshipped in order to ward off cholera and cattle disease. One mode of propitiating her is by sacrificing a goat, collecting its entrails and placing them in a pot, with its mouth covered with goat skin, which is taken round the village, and buried in a corner. The pot is called Bali Sētti, and he who comes in front of it while it is being carried through the streets, is supposed to be sure to suffer from serious illness, or even die. The sacrifice, filling of the pot, and its carriage through the streets, are all performed by low class Ōcchans and Vettiyāns. The Chembrambākam Lingāyats assert that the cholera goddess has given a promise that she will not attack any of their community, and keeps it faithfully, and none of them die even during the worst cholera epidemics.

Kanni (rope).—A gōtra of Kurni.

Kapata.—A name for rag-wearing Koragas.

Kappala (frog).—An exogamous sept of Mādiga, and sub-division of Yānādis, who are said to be frog-eaters. It is also a gōtra of Janappans, who have a legend that, when some of their family were fishing, they caught a haul of big frogs instead of fish. Consequently, members of this gōtra will not injure frogs. I have seen frogs hanging up for sale in the Cochin bazār.

Kāppiliyan.—The Kāppiliyans, or Karumpuraththāls, as they are sometimes called, are Canarese-speaking farmers, who are found chiefly in Madura and Tinnevelly. It is noted, in the Manual of the Madura district, that “a few of the original Poligars were Canarese; and it is to be presumed that the Kāppiliyans immigrated under their auspices. They are a decent and respectable class of farmers. Their most common agnomen is Koundan (or Kavandan).”