Before the Koyis shift their quarters, they consult the omens, to see whether the change will be auspicious or not. Sometimes the hatching of a clutch of eggs provides the answer, or four grains of four kinds of seed, representing the prosperity of men, cattle, sheep, and land, are put on a heap of ashes under a man’s bed. Any movement among them during the night is a bad omen.[10]
When a Kondh starts on a shooting expedition, if he first meets an adult female, married or unmarried, he will return home, and ask a child to tell the females to keep out of the way. He will then make a fresh start, and, if he meets a female, will wave his hand to her as a sign that she must keep clear of him. The Kondh believes that, if he sees a female, he will not come across animals in the jungle to shoot. If a woman is in her menses, her husband, brothers, and sons living under the same roof, will not go out shooting for the same reason.
It is noted by Mr F. Fawcett[11] that it is considered unlucky by the Koravas, when starting on a dacoity or housebreaking, “to see widows, pots of milk, dogs urinating, a man leading a bull, or a bull bellowing. On the other hand, it is downright lucky when a bull bellows at the scene of the criminal operation. To see a man goading a bull is a good omen when starting, and a bad one at the scene. The eighteenth day of the Tamil month, Avani, is the luckiest day of all for committing crimes. A successful criminal exploit on this day ensures good luck throughout the year. Sundays, which are auspicious for weddings, are inauspicious for crimes. Mondays, Wednesdays, and Saturdays are unlucky until noon for starting out from home. So, too, is the day after new moon.” Fridays are unsuitable for breaking into the houses of Brāhmans or Kōmatis, as they may be engaged in worshipping Ankalamma, to whom the day is sacred.
Some Bōyas in the Bellary district enjoy inām (rent free) lands, in return for propitiating the village goddesses by a rite called bhūta bali, which is intended to secure the prosperity of the village. The Bōya priest gets himself shaved at about midnight, sacrifices a sheep or buffalo, mixes its blood with rice, and distributes the rice thus prepared in small balls throughout the village. When he starts on this business, all the villagers bolt their doors, as it is not considered auspicious to see him then.
When a student starts for the examination hall, he will, if he sees a widow or a Brāhman, retrace his steps, and start again after the lapse of a few minutes. Meeting two Brāhmans would indicate good luck, and he would proceed on his way full of hope.
If, when a person is leaving his house, the head or feet strike accidentally against the threshold, he should not go out, as it forebodes some impending mischief. Sometimes, when a person returns home from a distance, especially at night, he is kept standing at the door, and, after he has washed his hands and feet, an elderly female or servant of the house brings a shallow plate full of water mixed with lime juice and chunam (lime), with some chillies and pieces of charcoal floating on it. The plate is carried three times round the person, and the contents are then thrown into the street without being seen by the man. He then enters the house. If a person knocks at the door of a house in the night once, twice, or thrice, it will not be opened. If the knock is repeated a fourth time, the door will be opened without fear, for the evil spirit is said to knock only thrice.
A tickling sensation in the sole of the right foot foretells that the person has to go on a journey. The omens are favourable if any of the following are met with by one who is starting on a journey, or special errand:—
| Married woman. Virgin. Prostitute. Two Brāhmans. Playing of music. One carrying musical instruments. Money. Fruit or flowers. A light, or clear blazing fire. Umbrella. Cooked food. Milk or curds. Cow. Deer. Corpse. Two fishes. Recital of Vēdas. Sound of drum or horn. Spirituous liquor. | Bullock. Mutton. Precious stones. One bearing a silver armlet. Sandalwood. Rice. Elephant. Horse. Pot full of water. Married woman carrying a water-pot from a tank. Pot of toddy. Black monkey. Dog. Royal eagle. Parrot. Honey. Hearing kind words. A Gāzula Balija with his pile of bangles on his back. |
- Married woman.
- Virgin.
- Prostitute.
- Two Brāhmans.
- Playing of music.
- One carrying musical instruments.
- Money.
- Fruit or flowers.
- A light, or clear blazing fire.
- Umbrella.
- Cooked food.
- Milk or curds.
- Cow.
- Deer.
- Corpse.
- Two fishes.
- Recital of Vēdas.
- Sound of drum or horn.
- Spirituous liquor.
- Bullock.
- Mutton.
- Precious stones.
- One bearing a silver armlet.
- Sandalwood.
- Rice.
- Elephant.
- Horse.
- Pot full of water.
- Married woman carrying a water-pot from a tank.
- Pot of toddy.
- Black monkey.
- Dog.
- Royal eagle.
- Parrot.
- Honey.
- Hearing kind words.
- A Gāzula Balija with his pile of bangles on his back.