The discrepancy is obvious, but this blemish is immaterial, for the whole story is unnatural. The deterioration in Ambrosio's character—though Lewis uses all his energy in striving to make it appear probable by discussing the effect of environment—is too swift.
Lewis is at his best when he lets his youthful, high spirits have full play. His boyish exaggeration makes Leonella, Antonia's aunt, seem like a pantomime character, who has inadvertently stepped into a melodrama, but the caricature is amusing by its very crudity. She writes in red ink to express "the blushes of her cheek," when she sends a message of encouragement to the Conde d'Ossori. This and other puerile jests are more tolerable than Lewis's attempts to depict passion or describe character. Bold, flaunting splashes of colour, strongly marked, passionate faces, exaggerated gestures start from every page, and his style is as extravagant as his imagery. Sometimes he uses a short, staccato sentence to enforce his point, but more often we are engulfed in a swirling welter of words. He delights in the declamatory language of the stage, and all his characters speak as if they were behind the footlights, shouting to the gallery.
A cold-blooded reviewer, in whom the detective instinct was strong, indicated the sources of The Monk so mercilessly, that Lewis appears in his critique[46] rather as the perpetrator of a series of ingenious thefts than as the creator of a novel:
"The outline of the Monk Ambrosio's story was suggested by that of the Santon Barissa [Barsisa] in the Guardian:[47] the form of temptation is borrowed from The Devil in Love of Canzotte [Cazotte], and the catastrophe is taken from The Sorcerer. The adventures of Raymond and Agnes are less obviously imitations, yet the forest scene near Strasburg brings to mind an incident in Smollett's Count Fathom; the bleeding nun is described by the author as a popular tale of the Germans,[48] and the convent prison resembles the inflictions of Mrs. Radcliffe."
The industrious reviewer overlooks the legend of the Wandering Jew, which might have been added to the list of Lewis's "borrowings." It must be admitted that Lewis transforms, or at least remodels, what he borrows. Addison's story relates how a sage of reputed sanctity seduces and slays a maiden brought to him for cure, and later sells his soul. Lewis abandons the Oriental setting, converts the santon into a monk and embroiders the story according to his fancy. Scott alludes to a Scottish version of what is evidently a widespread legend.[49] The resemblance of the catastrophe—presumably the appearance of Satan in the form of Lucifer—to the scene in Mickle's Sorcerer, which was published among Lewis's Tales of Wonder (1801), is vague enough to be accidental. There are blue flames and sorcery, and an apparition in both, but that is all the two scenes have in common. The tyrannical abbess may be a heritage from The Romance of the Forest, but, if so she is exaggerated almost beyond recognition.
In fashioning as the villain of her latest novel, The Italian, a monk, whose birth is wrapt in obscurity, Mrs. Radcliffe may have been influenced by Lewis's Monk which had appeared two years before. Both Schedoni and Ambrosio are reputed saints, both are plunged into the blackest guilt, and both are victims of the Inquisition. Mrs. Radcliffe, it is true, recoils from introducing the enemy of mankind, but, before the secrets are finally revealed, we almost suspect Schedoni of having dabbled in the Black Arts, and his actual crime falls short of our expectations. The "explained supernatural" plays a less prominent part in The Italian than in the previous novels, and Mrs. Radcliffe relies for her effect rather on sheer terror. The dramatic scene where Schedoni stealthily approaches the sleeping Ellena at midnight recalls the more highly coloured, but less impressive scene in Antonia's bedchamber. The fate of Bianchi, Ellena's aunt, is strangely reminiscent of that of Elvira, Antonia's mother. The convent scenes and the overbearing abbess had been introduced into Mrs. Radcliffe's earlier novels; but in The Italian, the anti-Roman feeling is more strongly emphasised than usual. This may or may not have been due to the influence of Lewis. There is no direct evidence that Mrs. Radcliffe had read The Monk, but the book was so notorious that a fellow novelist would be almost certain to explore its pages. Hoffmann's romance, Elixir des Teufels (1816), is manifestly written under its inspiration. Coincidence could not account for the remarkable resemblances to incidents in the story of Ambrosio.
The far-famed collection of Tales of Terror appeared in 1799, The Tales of Wonder in 1801. The rest of Lewis's work consists mainly of translations and adaptations from the German. He revelled in the horrific school of melodrama. He delighted in the kind of German romance parodied by Meredith in Farina, where Aunt Lisbeth tells Margarita of spectres, smelling of murder and the charnel-breath of midnight, who "uttered noises that wintered the blood and revealed sights that stiffened hair three feet long; ay, and kept it stiff." The Bravo of Venice (1805) is a translation of Zschokke's Abellino, der Grosse Bandit, but Lewis invented a superfluous character, Monaldeschi, Rosabella's destined bridegroom, apparently with the object that Abellino might slay him early in the story—and added a concluding chapter. At the outset of the story, Rosalvo, a man after Lewis's own heart, declares:
"To astonish is my destiny: Rosalvo knows no medium: Rosalvo can never act like common men," and thereupon proceeds to prove by his extraordinary actions that this is no idle vaunt. He lives a double life: in the guise of Abellino, he joins the banditti, and by inexplicable methods rids Venice of her enemies; in the guise of a noble Florentine, Flodoardo, he woos the Doge's daughter, Rosabella. The climax of the story is reached when Flodoardo, under oath to deliver up the bandit Abellino, appears before the Doge at the appointed hour and reveals his double identity. He is hailed as the saviour of Hungary, and wins Rosabella as his bride. In the second edition of The Bravo of Venice, a romance in four volumes by M. G. Lewis, Legends of the Nunnery, is announced as in the press. There seems to be no record of it elsewhere. Feudal Tyrants (1806), a long romance from the German, connected with the story of William Tell, consists of a series of memoirs loosely strung together, in which the most alarming episode is the apparition of the pale spectre of an aged monk. In Blanche and Osbright, or Mistrust (1808),[50] which is not avowedly a translation, Lewis depicts an even more revolting portrait than that of Abellino in his bravo's disguise. He adds detail after detail without considering the final effect on the eye:
"Every muscle in his gigantic form seemed convulsed by some horrible sensation; the deepest gloom darkened every feature; the wind from the unclosed window agitated his raven locks, and every hair appeared to writhe itself. His eyeballs glared, his teeth chattered, his lips trembled; and yet a smile of satisfied vengeance played horribly around them. His complexion seemed suddenly to be changed to the dark tincture of an African; the expression of his countenance was dreadful, was diabolical. Magdalena, as she gazed upon his face, thought that she gazed upon a demon."
Here, to quote the Lady Hysterica Belamour, we have surely the "horrid, horrible, horridest horror." But in Königsmark the Robber, or The Terror of Bohemia (1818), Lewis's caste includes an enormous yellow-eyed spider, a wolf who changes into a peasant and disappears amid a cloud of sulphur, and a ghost who sheds three ominous drops of boiling blood. It was probably such stories as this that Peacock had in mind when he declared, through Mr. Flosky, that the devil had become "too base and popular" for the surfeited appetite of readers of fiction. Yet, as Carlyle once exclaimed of the German terror-drama, as exemplified in Kotzebue, Grillparzer and Klingemann, whose stock-in-trade is similar to that of Lewis: "If any man wish to amuse himself irrationally, here is the ware for his money."[51] Byron, who had himself attempted in Oscar and Alva (Hours of Idleness, 1807) a ballad in the manner of Lewis, describes with irony the triumphs of terror: