(She leaves the balcony.)
THE DUENNA (pointing to the pages):
How come these two virtuosi here?

CYRANO:
’Tis for a wager I won of D’Assoucy. We were disputing a nice point in
grammar; contradictions raged hotly—‘’Tis so!’ ‘Nay, ’tis so!’ when suddenly
he shows me these two long-shanks, whom he takes about with him as an escort,
and who are skillful in scratching lute-strings with their skinny claws! ‘I
will wager you a day’s music,’ says he!—And lost it! Thus, see you, till
Phoebus’ chariot starts once again, these lute-twangers are at my heels,
seeing all I do, hearing all I say, and accompanying all with melody. ’Twas
pleasant at the first, but i’ faith, I begin to weary of it already!
(To the musicians):
Ho there! go serenade Montfleury for me! Play a dance to him!
(The pages go toward the door. To the duenna):
I have come, as is my wont, nightly, to ask Roxane whether. . .
(To the pages, who are going out):
Play a long time,—and play out of tune!
(To the duenna):
. . .Whether her soul’s elected is ever the same, ever faultless!

ROXANE (coming out of the house):
Ah! How handsome he is, how brilliant a wit! And—how well I love him!

CYRANO (smiling):
Christian has so brilliant a wit?

ROXANE:
Brighter than even your own, cousin!

CYRANO:
Be it so, with all my heart!

ROXANE:
Ah! methinks ’twere impossible that there could breathe a man on this earth
skilled to say as sweetly as he all the pretty nothings that mean so much—
that mean all! At times his mind seems far away, the Muse says naught—and
then, presto! he speaks—bewitchingly! enchantingly!

CYRANO (incredulously):
No, no!

ROXANE:
Fie! That is ill said! But lo! men are ever thus! Because he is fair to
see, you would have it that he must be dull of speech.

CYRANO:
He hath an eloquent tongue in telling his love?