He stated that from one to three Chinese junks, annually visit Vung-lam, about the month of January. They come from Hainan, and import, almost solely, tea and paper. The former, if of good quality, sells for two kwan (or about eighty cents) a catty, if inferior, for about half that price. They take back fah-sang, or ground-nut oil, manure, and a few small articles. The oil costs about twenty-five kwan a pecul. Cocoa-nut oil is made, but to a very small amount. It costs about half a kwan a catty. The coasting-boats trade chiefly in rice, which they import from the south, Ne-hats-ang. There seem to be from twenty-five to forty of these boats in Vung-lam and the surrounding anchorages, and not less than one hundred and fifty or two hundred fishing-boats. The Chinese trade at Quin-hone, or Kwei-nyun, does not exceed, he said, four or five junks annually. This is the capital of the province of Pring-ding, on the north of Fooyan. The capital of the province of Fooyan is not large. Its name is Tui-yan. It does not possess much trade, and of that none is maritime, the city being some miles from the coast. The truth of this statement seems somewhat doubtful. The provinces of Fooyan and Pring-ding are under the same dsong-dok or governor.

January sixteenth. This evening the old head-man of Vung-lam made his appearance again, somewhat altered in his dress, for the better, and seemingly alarmed at his arrest and punishment, the cause of which he professed to be ignorant of. He came to request that the paper, on which the conversation held with him the first day had been written, might be given up to him, which was accordingly done.

He then expressed a desire that every one should remain on board, and that none should go on shore, except to market; speaking, at the same time, of “vexing and annoying the people.” He was asked to explain, and said the people were alarmed. This, he was told, their behaviour contradicted; and no molestation had been given to any of them, while some of the soldiers had been very troublesome to those who went on shore; even urging and almost forcing Mr. Roberts to return to the ship, when it was evident he was waiting for the arrival of a boat.

Two instances of vexatious behaviour were particularly mentioned; to which he replied, that he was ignorant of the circumstances, but would inquire respecting them. He then left.

DEPUTIES.

January seventeenth. Increased difficulties having been met with in the purchase of provisions required for the ship, Mr. Morrison went on shore in the afternoon, to try the effect of remonstrance with the old head-man. On reaching the shore, he met a large travelling retinue coming into the town; and was informed that two deputies, Mandarins, from Hué, had arrived, and were accompanied by the anchasze or judge (the under-governor) of the province. He therefore returned to the ship, whither he was shortly followed by the newly-arrived officers, in a large galley, rowed by thirty-two soldiers, wearing red, lacquered, peaked caps, with very ordinary waist clothes. The boat was about sixty feet in length and twelve in breadth, and built most substantially and neatly. She was decked with loose plank, a small cabin was erected amid-ships, covered with palm-leaf. She had neither masts nor sails; as the stern-post raked more than a whale-boat, she would not readily answer her helm; a man was therefore placed at each bow with a broad-bladed paddle, to assist her steering. The men rowed in unison, standing up and facing the bows. An officer was placed amid-ships, beating time by striking against two pieces of bamboo, which was answered by the rowers by a sharp quick cry when their oars touched the water. A small red square flag was hoisted on an ornamented staff at the tafferel, and many long spears bristled along the quarters. She had no projecting stem, a bluff bow, and was sharp aft.

The deputies were dressed in their robes of ceremony, consisting of very stout figured or plain satin dresses, of blue, open on the sides at the bottom, the sleeves very wide; short satin trousers of yellow or red; black crape turbans, and Chinese shoes; but the cotton underdress was exceedingly dirty. They all wore long thin beards and mustaches.

They had quick black eyes, with a lively expressive countenance. Three most filthy servants attended them, each bearing boxes containing areca-nuts, betel, chunam, and paper cigars; and they were continually employed in scratching and picking off vermin. There were three umbrella-bearers, some soldiers, &c., and two men dressed in long blue woollen garments, bound with a wide strip of red cloth about the neck and on the lower part of the sides, and of the same height in front. They wore a low, red, peaked cap, secured to the head by means of strings passing from the sides across the forehead and back of the head, over a black turban—the cap only covered the head to the top of the ears. These men bore ornamented ivory sticks, with red silk tassels; but, contrary to the custom of those who had previously visited us, these officers left the majority of their attendants behind. The anchasze’s office designated him as of the third rank; while the two deputies, it was afterward ascertained, were of the fifth rank. They were preceded by two interpreters, one of whom spoke fluently the corrupt Portuguese dialect of Macao, and also a little French; the other, having been for some years in a British frigate, had a pretty good knowledge of the English, so long as the conversation was confined to what was commonplace. The Portuguese interpreter was a native Christian, named Miguel, and had acquired a knowledge, both of speaking and reading, at Macao. The quondam man-of-war’s man, was named Joseph, when in the British service.

From the nature of the conversation with the two deputies, it was chiefly kept up in writing, notwithstanding the presence of the two interpreters. The deputies commenced by stating, that they had been commissioned by the “minister of commerce and navigation,” at Hué, to come, in company with a provincial officer, to inquire respecting the ship, and attend to her wants. They wished to know, therefore, if she stood in need of any thing. They were thanked, and informed that she was not in want; at the same time, they were requested to publish permission for the people to bring provisions alongside for sale. They replied that they would do so. They then inquired to what country the ship belonged, and produced a large sheet, containing representations of every known national flag, with the names of the countries attached, in French and in Chinese characters. The flag of the United States was pointed out to them, and they were informed that the ship was a man-of-war. They then put some complimentary questions, respecting the health of our “king,” and of the individuals on board, &c., which were answered and reciprocated. They had long, they said, heard of the country, as a good and happy one; and were now rejoiced at the meeting. They inquired the purpose of our coming, a species of question which every new comer repeated, as though ignorant of any previous intercourse with the officers of government. The necessary answer being given, they were asked respecting the letter from the envoy to the king, whether it had reached the capital before they left. They replied it had; but the address on the cover was erroneous; and therefore the minister of commerce and navigation, (whom they afterward stated to be the chief minister,) could not venture to hand it to the king. The country, they said, is not now called Annam, as formerly, but Wietman, (in Mandarin dialect, Yuènan;) and it is ruled, not by a king, (wang,) but by an emperor, (hwang-te.)[†] They said, also, that they had received orders to pay particular attention, and examine every thing, so as to prevent any farther miscarriage or delay in the business of the mission. It was explained to them, that the errors they mentioned did not arise from any disrespect towards the king, (or emperor,) but from the ignorance of their forms, which want of intercourse occasioned. They were asked to point out in what manner the address should be altered, and replied, that it would be preferable to address a letter to the minister of commerce and navigation, informing him of the ship’s arrival and object of coming; and requesting him to state the same to the king. They desired to be allowed to see the letter, in order to prevent the admission of “interdicted words,” that is, expressions which, according to the Chinese punctilios of writing, are considered inadmissible in official correspondence with the higher ranks of officers. The letter to the king was then returned, at the desire of the envoy; and the deputies expressed a wish to know the contents of the President’s letter, as well as the particular and specific object of the mission. They were informed that the President’s letter was an introduction of the envoy to the king, and that the envoy was prepared to negotiate respecting the particular objects of this mission, after his arrival at Hué; but that the one general object, a treaty of friendly intercourse, was inclusive of all other objects. This answer was far from being satisfactory, and they repeatedly returned to the same point, till, finding they could obtain no other reply, they at length desisted. Being now requested to give an explicit address for the letter to be written to the minister, they drew a short letter to the following effect:—

ENVOY’S LETTER.