8 Teaching the satyrs, who her sat around, 9 True sacred lore, which from her sweet lips did redound.
redound > flow, proceed
106.31
He wondred at her wisedome heauenly rare,
2 Whose like in womens wit he neuer knew;
And when her curteous deeds he did compare,
4 Gan her admire, and her sad sorrowes rew,
Blaming of Fortune, which such troubles threw,
6 And ioyd to make proofe of her crueltie
On gentle Dame, so hurtlesse, and so trew:
8 Thenceforth he kept her goodly company,
And learnd her discipline of faith and veritie.
1 He wondered at her wisdom heavenly rare,
wondered > marvelled
2 Whose like in women's wit he never knew;
wit > mind
3 And, when her courteous deeds he did compare,
compare > (A difficult word. If the modern meaning is taken, Satyrane might be comparing her courteous deeds with those of other women, or he might be admiring the capacity for courtesy shown by one in Una's present plight. Alternatively, the meaning might be "acquire" (cf. 104.28:5), in the sense that he acquires knowledge or experience of her courteous deeds. In any case, the word can probably be approximately glossed as "come to appreciate".)