But wisdom came to my aid. “Not now. It is better that we go our separate ways for a few weeks, until our work has served to adjust the balance that has been disturbed. At the end of that time I shall write you, and from that time until you sail in June we shall be just good comrades again. And once in Vienna—who knows?—you may meet the plump blond Fraulein, of excellent family—”
“And no particular imagination—”
And then we both laughed, a bit hysterically, because laughter is, after all, akin to tears. And the little green car shot off with a whir as I turned to enter my new world of loneliness.
CHAPTER XIV.
BENNIE AND THE CHARMING OLD MAID
There followed a blessed week of work—a “human warious” week, with something piquant lurking at every turn. A week so busy, so kaleidoscopic in its quick succession of events that my own troubles and grievances were pushed into a neglected corner of my mind and made to languish there, unfed by tears or sighs.
News comes in cycles. There are weeks when a city editor tears his hair in vain as he bellows for a first-page story. There follow days so bristling with real, live copy that perfectly good stuff which, in the ordinary course of events might be used to grace the front sheet, is sandwiched away between the marine intelligence and the Elgin butter reports.
Such a week was this. I interviewed everything from a red-handed murderer to an incubator baby. The town seemed to be running over with celebrities. Norberg, the city editor, adores celebrities. He never allows one to escape uninterviewed. On Friday there fell to my lot a world-famous prima donna, an infamous prize-fighter, and a charming old maid. Norberg cared not whether the celebrity in question was noted for a magnificent high C, or a left half-scissors hook, so long as the interview was dished up hot and juicy, with plenty of quotation marks, a liberal sprinkling of adjectives and adverbs, and a cut of the victim gracing the top of the column.
It was long past the lunch hour when the prima donna and the prize-fighter, properly embellished, were snapped on the copy hook. The prima donna had chattered in French; the prize-fighter had jabbered in slang; but the charming old maid, who spoke Milwaukee English, was to make better copy than a whole chorus of prima donnas, or a ring full of fighters. Copy! It was such wonderful stuff that I couldn’t use it.
It was with the charming old maid in mind that Norberg summoned me.
“Another special story for you,” he cheerfully announced.