I dined at Florian’s whose fêtes such artists as Guardi and Canalletto painted; the center once of la vielle finesse venitienne. What a place was Venice in the old days with its love of elegant and impassioned life, and the ripeness and perfection of its senses!

I have read The Mandarin by Eça de Queiroz. It brought back to memory charming old restaurants of Lisbon, such as Martinho, in the Largo de Camões, not far from the national theatre, and Campo de Santa Clara, which reminds me of the Thieves Market in Mexico City, the Volador.

Latin mind is substantially different from Saxon mind. The Saxon mind flowers at contact with older, more impassioned races. The spark must be struck by something of greater power. But Mediterranean mind flowers richly all alone.

De Queiroz knows how to say charming things. He speaks of—the penetrating peace of old monastery gardens of Portugal, in some deep valley at the sweet, sad end of evening, when one can listen to a river’s voice.

There is a merriment, a lifting joy of the moment in speech, the same kind of joy in life, in the gay, more facile Portuguese, the stately, graver Spaniard does not have. And the Portuguese have racial humor not unlike the Irish, which differentiates them again. This quality is evident in their city, Lisbon; something there that ensnares the heart of even the careless traveler. Only gay-spirited, friendly people could have built it and then known how to keep its care-free atmosphere complete. There is a rhythm of mental release, a power outside command of will, in Portuguese poets and prosateurs I do not find in many races. This novel, The Mandarin, by De Queiroz, seems to be about the same story as Brewster’s Millions, peculiarly enough.

I first heard the ancient, singing speech in the Azores, one day in late spring. But the Azores were cold and drenched with rain, which was as sad as if they had been drenched with tears. The gardens were spacious and numerous, but minus that astounding, glad greenness one thinks of in the tropics.

Along the black and water-soaked garden paths were quaint, old wooden settles, romantic in shape, painted green, streaked with plaintive, faded violet, beside which tall lilies tried to hold their petals in the rough, cold wind, old settles which looked as if they might have been made for the romantic lovers of Julia Romano.

There are two ancient churches, one the Matriz, which touched my heart, keeping perfectly some loving tenderness in line of long ago, churches built in the great age of conquest. The word Azore (açor) means falcon. They are the Islands of the Falcons—warlike birds hovering above lonely seas.

As we sailed away the wind brought to me that strange odor I have noticed in island towns before. How can I name it? Spices, perishing vegetation mingled with wetness, and the odors of many things that are dying.