[933] I borrow this phrase from the story of Count William of Evreux in Orderic, 814 C (see Appendix K), though he was not to be given in quite the same sense.
[934] See N. C. vol. v. pp. 373–381.
[935] See the charter of Henry, Select Charters, 97; “Et omnes malas consuetudines quibus regnum Angliae injuste opprimebatur inde aufero, quas malas consuetudines ex parte hic pono.” He then goes through the grievances in order, relief, marriage, wardship, and the rest.
[936] I borrow our ancient word lænland, which survives in the German lehn.
[937] See N. C. vol. v. pp. 379, 867.
[938] Select Charters, 97. “Si quis baronum, comitum meorum sive aliorum qui de me tenent, mortuus fuerit, hæres suus non redimet terram suam sicut faciebat tempore fratris mei, sed justa et legitima relevatione relevabit eam.”
[939] Ib. “Et si quis baronum vel hominum meorum infirmabitur, sicut ipse dabit vel dare disponet pecuniam suam, ita datam esse concedo. Quod si ipse præventus armis vel infirmitate, pecuniam suam non dederit vel dare disposuerit, uxor sua sive liberi aut parentes, et legitimi homines ejus, eam pro anima ejus dividant, sicut eis melius visum fuerit.”
[940] Select Charters, 97. “Et terræ et liberorum custos erit sive uxor sive alius propinquorum qui justius esse debeat.”
[941] See Tractatus de Legibus, vii. 9. 10; and Phillips, Englische Reichs- und Rechtsgeschichte, ii. 204.
[942] See N. C. vol. v. p. 374.