In this version the horse is something new, though not at all out of place, as Helias could not well get away without a horse, and he could not have had any horse at his command at the moment. We may note also that William is here made, whether seriously or in mockery, to give Helias the title of Count, “Dans quens.” But the story has very much come down from the level of either of the other versions. The boastful speech to the keepers is not at all in the style of Helias, and it is a poor substitute either for the dignified offer and defiance in Orderic or for the lively dialogue in William of Malmesbury. This last we should gladly have had in Wace’s version, as there would have been some faint chance of recovering a scrap or two more of the original French to match the “Dans quens,” which has a genuine ring on the one hand, as the “magister” and the “nebulo” of William of Malmesbury have on the other.

Geoffrey Gaimar too (Chroniques Anglo-Normandes, i. 37) has a version in which Helias, when a prisoner, makes a boastful speech to the effect that, if it had not been by an ambush, he would never have been taken;

“Li quiens des Mans ert en prison,

Aüner voleit grant rançon;

Mès ceo diseit que, s’il séust

Qe l’om issi prendre le deust,

Tut autrement se contenist,

Li rois les Mans jà ne préist.”

He is brought before the King, to whom he says that he is much beloved in his land, and that, if he were only able to assemble his men, no king could subdue him in it. William lets him go to see what he can do, and gives up to him Le Mans and all the castles of the country;

“Quant fut conté devant le roi,