[521] See vol. i. pp. 175, 302.

[522] Ord. Vit. 769 A. “Domine mi rex … amicitiam, ut vester fidelis, vestram deposco, et hoc iter cum pace vestra inire cupio.”

[523] Ib. “Quo vis vade; sed Cenomannicam urbem cum toto comitatu mihi dimitte, quia quidquid pater meus habuit volo habere.”

[524] Ib. 769 B. “Si placitare vis, judicium gratanter subibo, et patrium jus, secundum examen regum, comitumque et episcoporum, perdam aut tenebo.” I cannot see with Sir Francis Palgrave (iv. 633) that this proposal “indicates that Helias assumed the existence of a High Court of Peers, possessing jurisdiction over the whole Capetian monarchy—​that realm to which the name of France can scarcely yet be given.” Surely Helias simply means to refer the matter to arbitration.

[525] Ord. Vit. u. s. “Ensibus et lanceis innumerisque missilibus tecum placitabo.”

[526] Ord. Vit. 769 C. “Ipse mihi Cænomannorum præposituram dignatus est commendare.” The strictly feudal language is worth noticing; but “præpositura” is an odd word to express the countship of Maine.

[527] I give the substance of the speech in Orderic, 769 B, C.

[528] Ib. “Ego contra cruciferos prœliari nolo, sed urbem quam pater meus in die transitus sui nactus erat mihi vendicabo.”

[529] Ib. “Tu igitur dilapsos aggeres munitionum tuarum summopere repara, et cœmentarios lapidumque cæsores lucri cupidos velociter aggrega, vetustasque neglectorum ruinas murorum utcumque resarciendo restaura.”

[530] Ib. “Cinomannicos enim cives quantocius visitabo, et centum milia lanceas cum vexillis ante portas eis demonstrabo; nec tibi sine calumnia hæreditatem meam indulgebo.”