[521] See vol. i. pp. 175, 302.
[522] Ord. Vit. 769 A. “Domine mi rex … amicitiam, ut vester fidelis, vestram deposco, et hoc iter cum pace vestra inire cupio.”
[523] Ib. “Quo vis vade; sed Cenomannicam urbem cum toto comitatu mihi dimitte, quia quidquid pater meus habuit volo habere.”
[524] Ib. 769 B. “Si placitare vis, judicium gratanter subibo, et patrium jus, secundum examen regum, comitumque et episcoporum, perdam aut tenebo.” I cannot see with Sir Francis Palgrave (iv. 633) that this proposal “indicates that Helias assumed the existence of a High Court of Peers, possessing jurisdiction over the whole Capetian monarchy—that realm to which the name of France can scarcely yet be given.” Surely Helias simply means to refer the matter to arbitration.
[525] Ord. Vit. u. s. “Ensibus et lanceis innumerisque missilibus tecum placitabo.”
[526] Ord. Vit. 769 C. “Ipse mihi Cænomannorum præposituram dignatus est commendare.” The strictly feudal language is worth noticing; but “præpositura” is an odd word to express the countship of Maine.
[527] I give the substance of the speech in Orderic, 769 B, C.
[528] Ib. “Ego contra cruciferos prœliari nolo, sed urbem quam pater meus in die transitus sui nactus erat mihi vendicabo.”
[529] Ib. “Tu igitur dilapsos aggeres munitionum tuarum summopere repara, et cœmentarios lapidumque cæsores lucri cupidos velociter aggrega, vetustasque neglectorum ruinas murorum utcumque resarciendo restaura.”
[530] Ib. “Cinomannicos enim cives quantocius visitabo, et centum milia lanceas cum vexillis ante portas eis demonstrabo; nec tibi sine calumnia hæreditatem meam indulgebo.”